polehávat čeština

Příklady polehávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit polehávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak dlouho budeš takhle polehávat?
Quanto tempo o mandou o médico ficar deitado?
Často je nacházíme polehávat kolem.
Sempre o vemos pelos cantos.
Jen mě nebaví pořád polehávat.
Estou farto de estar na cama, mais nada.
Celé dny jsme si mohli jen tak polehávat a nic nedělat.
Só tínhamos de dizer graçolas e andar por ali.
Cokoliv je lepší, než jen polehávat a čekat, až tě přeříznu!
Tudo é melhor que estar todo o dia à espera que eu te venha foder!
A celej minulej rok, Jsem měl dost času polehávat si v posteli a přemýšlet o životě.
E, no último ano, tive muito tempo para estar na cama e pensar na vida.
Nebudu celej den polehávat na podlaze v koupelně.
Não me vou deitar no chão da casa de banho.
Mám čekat, až tu budete celý den polehávat?
Acha que vou esperar até que fique um dia de cama?
Celé roky. mohla Nohrinská armáda nečině, zbytečně polehávat.
Durante anos, o poderio do exército Nohrin permaneceu adormecido, desperdiçado.
Zatímco ty jen celý den polehávat a užíváš si výhody plynoucí z rakoviny.
Enquanto estás o dia todo a gozar os privilégios de ter um cancro.
Nebudu žít, jako by nebylo zítřka, budu polehávat, jako by nebylo dneška.
Não vou viver como se o mundo acabasse amanhã, vou descansar como se o dia de hoje não existisse.
Proto si nemohu dovolit polehávat v 11 hodin ve spodním prádle.
É por isso que não me posso dar ao luxo de estar deitado às 11 da manhã só com a roupa interior vestida.
To jenom proto, že naše první rande bylo tak úžasný. Víš, jenom tak polehávat pod hvězdama. Dokonalý poča.
Claro, porque o nosso primeiro encontro foi grandioso, deitados sob as estrelas, perfeito.
I ty nemáš rád televizi. Jo, ale mohl bych tu v neděli polehávat s kamarády, vypít pár piv.
Sim, mas posso repousar aqui aos domingos, trazer os meus amigos, beber umas cervejas.

Možná hledáte...