propriedade portugalština

vlastnictví, majetek

Význam propriedade význam

Co v portugalštině znamená propriedade?

propriedade

qualidade de próprio aquilo que pertence a alguém direito de possuir algo característica (normalmente abstrata) própria de algo terreno

Překlad propriedade překlad

Jak z portugalštiny přeložit propriedade?

Příklady propriedade příklady

Jak se v portugalštině používá propriedade?

Citáty z filmových titulků

Nos arredores de Roma, na sua magnífica propriedade, o marquês de X, dispõe-se a receber os seus convidados.
Markýz X se ve svém velkolepém římském sídle připravuje na hosty, kteří přijdou.
Alguns danos à propriedade. e depois?
Možná trochu té škody.
Não sabem que violar a propriedade alheia é o mesmo que roubar?
Nevíte, že vstoupit bez povolení na cizí pozemek je jako krádež?
É propriedade do museu, não minha.
Říkám vám, že je to majetek muzea a ne můj.
O Pergaminho é minha propriedade.
Ten svitek patří mně.
Agradeçam aos céus terem-me enviado para defender a vida e a propriedade.
Děkujte nebesům, že mě seslala, abych ochránil vaše životy i majetek.
Onde está o registo de propriedade?
Kde máte vaše doklady?
É invasão de propriedade privada.
To by byl neoprávněný vstup na cizí pozemek.
Importa-se que dê uma vista de olhos pela sua propriedade?
Pane Wilkesi, rád bych se tu porozhlédl.
Se me dão licença, o Sr. Butler é nosso convidado. Vou mostrar-lhe a propriedade.
Omluvte mě, provedu pana Butlera po domě.
Eu vim aqui propor-lhes a compra da propriedade.
Chci koupit Taru.
Comprarei esta propriedade toda e viverei aqui!
Všechno to tu skoupím!
Estas podem ter sido as jóias da Grã-Duquesa Swana, mas como toda a propriedade privada, foram confiscadas pelo Estado.
Šperky možná kdysi patřily velkovévodkyni Swaně, ale jako všechen soukromý majetek byly zestátněny.
Camarada Iranoff, vá à biblioteca pública. e traga a parte do Código Civil sobre propriedade.
Soudruhu Iranove, sežeňte z knihovny. část občanského zákoníku týkající se vlastnictví.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A política económica correcta consistia em ensinar as pessoas a venerar o trono (de modo a que respeitassem a propriedade), o lar paternal (para que não casassem novos e de modo imprudente), e o altar religioso (para que temessem o sexo pré-marital).
Správnou hospodářskou politikou bylo učit lidi, aby uctívali trůn (protože pak budou respektovat vlastnictví), rodinný krb (protože se pak nebudou nerozvážně sezdávat příliš mladí) a náboženský oltář (protože se pak budou bát předmanželského sexu).
Segundo a constituição Chinesa, os terrenos urbanos são propriedade do estado, e os terrenos rurais são comunitários.
Podle čínské ústavy vlastní městskou půdu stát a zemědělskou půdu družstva.
Embora as reformas fundiárias das três últimas décadas tenham reconhecido direitos de propriedade a particulares e empresas, os direitos fundiários rurais permanecem frágeis relativamente às condições legais nas áreas urbanas.
Ačkoliv pozemkové reformy v uplynulých třech desetiletích přiznaly vlastnická práva také jednotlivcům a firmám, pozemková práva na venkově zůstávají oproti právním podmínkám v městských oblastech slabá.
A reforma fundiária também ajudaria a distribuir riqueza, porque os direitos de propriedade mais fortes impulsionariam os preços dos terrenos agrícolas.
Pozemková reforma by navíc přispěla k šíření bohatství, jelikož silnější vlastnická práva zvyšují ceny pozemků na venkově.
Nos países em desenvolvimento, é essencial a realização de reformas legislativas que confiram às mulheres igualdade de direitos nos domínios da propriedade da terra, da sucessão e do acesso ao crédito.
V rozvojových zemích jsou nezbytností také právní reformy, které přiznají ženám rovná práva v oblasti vlastnictví půdy, dědictví a přístupu k úvěrům.
Estes pequenos afloramentos rochosos têm pouco valor material, porém a disputa sobre a sua propriedade levou a uma desavença internacional importante.
Tyto drobné skalní výčnělky mají nevelkou materiální hodnotu, avšak spor o jejich vlastnictví přesto vedl k velké mezinárodní rozmíšce.
A junta não tem, certamente, nenhuma intenção de abandonar o seu vasto império económico (com os seus benefícios fiscais livres de impostos; direitos de propriedade e confisco da terra; taxas aduaneiras preferenciais e de câmbio; e outras prerrogativas).
Junta zajisté nemá v úmyslu opouštět své obrovské hospodářské impérium (s požitky v podobě osvobození od daně, vlastnictví půdy a konfiskačních práv, preferenčních celních a směnných sazeb a dalších výsad).
As mulheres estão entre os mais vulneráveis aos impactos das práticas não-sustentáveis e das mudanças climáticas, porque elas frequentemente não têm uma renda independente ou direito à propriedade.
Pokud jde o dopady trvale neudržitelných postupů a klimatických změn, patří ženy k nejzranitelnějším skupinám, protože často nemají samostatný příjem ani pozemková práva.
Estabelecer e encorajar direitos iguais de propriedade e de herança pode aumentar o acesso das mulheres ao crédito e a outros recursos produtivos; e criar uma maior consciência dos direitos jurídicos em geral, irá ajudar a reduzir a discriminação.
Zavedení a dodržování rovnoprávnosti u majetkových a dědických práv může zlepšit přístup žen k úvěrům a dalším produktivním zdrojům a budování silnějšího povědomí o zákonných právech obecně pomůže omezit diskriminaci.
Em vez disso, as autoridades deveriam aumentar a receita através da imposição de taxas ambientais (incluindo um imposto sobre o carbono), um imposto de rendimento progressivo mais abrangente (incluindo ganhos de capital) e um imposto sobre a propriedade.
Veřejné orgány by měly posílit příjmy spíš uvalením ekologických daní (včetně daně uhlíkové), komplexnější progresivní daně z příjmu (včetně kapitálových výnosů) a daně z nemovitostí.
Igualmente, a propriedade intelectual, se não for projectada correctamente, pode ser uma faca de dois gumes quando vista a partir de uma perspectiva de aprendizagem.
Také duševní vlastnictví může být dvousečná zbraň, pokud není správně koncipované a pokud na ně pohlížíme z perspektivy učení.
Mas países como a África do Sul já possuem fortes garantias constitucionais dos direitos de propriedade. Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Zastánci takových dohod tvrdí, že jsou potřebné na ochranu vlastnických práv. Jenže země jako Jižní Afrika už mají pevné ústavní záruky vlastnických práv. Není důvod majetek ve vlastnictví cizinců chránit lépe než majetek vlastněný občany samotné země.
Mas países como a África do Sul já possuem fortes garantias constitucionais dos direitos de propriedade. Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Zastánci takových dohod tvrdí, že jsou potřebné na ochranu vlastnických práv. Jenže země jako Jižní Afrika už mají pevné ústavní záruky vlastnických práv. Není důvod majetek ve vlastnictví cizinců chránit lépe než majetek vlastněný občany samotné země.
Mas países como a África do Sul já possuem fortes garantias constitucionais dos direitos de propriedade. Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Zastánci takových dohod tvrdí, že jsou potřebné na ochranu vlastnických práv. Jenže země jako Jižní Afrika už mají pevné ústavní záruky vlastnických práv. Není důvod majetek ve vlastnictví cizinců chránit lépe než majetek vlastněný občany samotné země.

Možná hledáte...