provisão portugalština
zásobování, zásoba, skrýš
Význam provisão význam
Co v portugalštině znamená provisão?
provisão
Překlad provisão překlad
Jak z portugalštiny přeložit provisão?
provisão portugalština » čeština
Příklady provisão příklady
Jak se v portugalštině používá provisão?
Citáty z filmových titulků
Felizmente que não tinha provisão.
Štěstí, že to byl můj osobní šek.
Parece que me lembro de uma provisão adicional. relativamente aos bens de estrangeiros residentes em França.
Myslím, že si vzpomínám na další případ soudního příkazu. týkající se majetku cizinců žijících ve Francii.
E então, comissário? Alguma provisão?
Číšníku, chytil jste něco?
Suponho que a provisão de linho nesta instituição seja inesgotável.
Domnívám se, že zásoba ubrusů je v této instituci nevyčerpatelná.
A nossa escolta de provisão, já partiu, e chegará aqui amanhã à noite.
Náš zásobovací konvoj je již na moři a dorazí zítra v noci.
Onde está a provisão que determina a relação entre o investimento e o interesse de controlo?
Kde je ustanovení, které určuje poměr investic k rozhodujícímu podílu?
Os serviços sanitários e a provisão em último lugar. A ação está prevista ao amanhecer.
Prapore, pozor!
Vais ajudar na provisão de alimentos.
Pomůžeš se zásobováním jídlem.
Mas ele requisitou uma provisão extraordinária de lasers e bombas. Requisições desnecessárias para um planeta cuja população foi totalmente exterminada.
Objednal také mimořádnou dodávku laserových pušek a metronových bomb, jistě zbytečné požadavky pro planetu jejíž obyvatelstvo bylo pravděpodobně již vyhlazeno.
Nós temos que destruir a provisão de comida deles. Os forçando assim nos conduzir a Terra.
Vypustíme ji na útok v plném měřítku na jejich zemědělské lodě.
Conserve a sua provisão de gás.
Šetřete si zásobu plynu.
Existe uma provisão de sal no Segundo Castelo?
Ve Druhém hradě je dostatek soli, je to tak?
Se esta provisão for interrompida, acabaríamos com eles.
Zruš tento zdroj a srazíš jej na kolena.
Tem provisão ilimitada dessa bebida?
Máte tý břečky nevyčerpatelný zásoby?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Se esse modelo é melhor do que, digamos, a provisão dominada pelo governo ao estilo francês, isso pode ser debatido.
Lze debatovat o tom, zda je takový model lepší než poskytování služeb, jemuž dominuje stát, jako třeba ve Francii.
A menos que possamos criar um espaço sociopolítico global, não seremos capazes de deliberar de forma legítima sobre a provisão de bens públicos globais nem fornecê-los com sucesso.
Nedokážeme-li vytvořit globální společensko-politický prostor, nemůžeme se ani legitimně zamýšlet nad zajišťováním globálních veřejných statků, natožpak je úspěšně poskytovat.
Devem ser reforçadas as disposições institucionais em matéria de provisão de liquidez regional e de supervisão económica.
Kromě toho je nutné posílit institucionální rámec pro poskytování likvidity na regionální úrovni a pro hospodářský dohled.
Isto só pode ser alcançado com a provisão de acesso universal e sem restrições a serviços de apoio à reprodução e de outros serviços de saúde relevantes.
Toho lze dosáhnout pouze zajištěním všeobecného a neomezeného přístupu ke gynekologickým a ostatním souvisejícím zdravotnickým službám.
O dinheiro fornecido pelo Banco Mundial para apoiar a provisão de bens públicos mundiais relacionados com o desenvolvimento nunca foi uma parte substancial de seus gastos.
Peníze poskytované Světovou bankou na podporu zajišťování globálních veřejných statků souvisejících s rozvojem nikdy netvořily významnou část jejích výdajů.