rozložení čeština

Překlad rozložení portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozložení?

rozložení čeština » portugalština

layout esquema desintegração

Příklady rozložení portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozložení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jiné rozložení písku.
Outra marca na areia.
Prostor, kde se obvykle suší prádlo, bude uzpůsoben tak, aby vyhovoval požadavkům kreslíře i pradleny, která bude zodpovídat za náležité rozložení prádla.
Esta área, que serve para secar os lençóis, ficará disposta conforme combinado entre o desenhista e a lavadeira, que assumirá total responsabilidade pela disposição dos lençóis.
Kdybych jel s vámi, mohl bych se podívat na rozložení americké strany.
Se eu continuar, posso mostrar o caminho ao grupo americano.
Žádné rozložení?
Não desmontar?
Žádné rozložení!
Não desmontar!
Žádné rozložení.
Não desmontar.
Podle rozložení křídel je to div, že se vůbec odlepí od země.
Da maneira como as asas estão montadas, admira-me como consegue levantar vôo.
Zvyšte rozložení 500krát. 1.000krát.
Aumentar resolução.
Když jsem zapojil motory, rozložení hmotnosti bylo nějak divné. Když jsi odešel na záchod, porozhlédl jsem se tam.
Ao ligar os motores de impulso, reparei que a distribuição de peso da nave estava mal e a última vez que foste à extração de lixo, fui ao hangar de carga e dei uma olhadela.
Znáš jejich zabezpečení i rozložení.
Conhece os mecanismos de segurança.
Toto rozložení předá sporné hvězdné soustavy straně která je již nyní účinněji ovládá.
Este acordo daria sistemas estelares disputados ao lado que já tem controlo efetivo sobre eles.
V lese. Rozložení váhy je zvláštní.
A distribuição de peso é estranha.
Mutační postup a vyčištění mozku. způsobily rozložení jejich myšlenek na kaši. našel jsem jen malý užitek jenom jako novinky do mé. ehm, mé dětské šou, v aktuálním žebříčku na druhé pozici?
O processo de mutação provocou graves e irreversíveis danos nos seus cérebros. Encontrei um pequeno uso para eles, como personagens no meu programa para crianças, que é actualmente o no. dois?
To mění rozložení sil!
Altera o equilíbrio do poder!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
E devemos promover uma distribuição mais justa da prosperidade, em vez de uma sociedade dividida entre os muito ricos e os muito pobres.
Kontextuální inteligence především vyžaduje porozumění skupinovým kulturám, rozložení mocenských zdrojů, potřebám a požadavkům podporovatelů, informačním tokům a načasování.
Em particular, a inteligência contextual requer um entendimento das culturas dos grupos; da distribuição dos recursos do poder; das necessidades e exigências dos seguidores; dos fluxos de informação; e do sentido de tempo.
Volba latinskoamerického papeže jen odráží předchozí posun v zeměpisném rozložení nových světců.
Na verdade, a escolha de um papa latino-americano ecoa uma mudança prioritária na distribuição geográfica de novos santos.
S ohledem na soutěžení s protestanty se stal klíčovým rysem pontifikátu posledních dvou papežů přesun těžiště zeměpisného rozložení blahoslavených osob mimo tradičně dominantní Evropu.
Em relação à competição com os protestantes, a característica fundamental dos dois últimos papas é a mudança na distribuição geográfica das pessoas beatificadas, longe do tradicional domínio da Europa.
Obama požádá kongres, aby schválil omezené letecké údery, které by mohly odradit od budoucího nasazení chemických zbraní, ale rozložení sil v syrské občanské válce nezmění.
Obama pedirá ao Congresso para aprovar ataques aéreos limitados que possam dissuadir o uso futuro de armas químicas, mas não irá mudar o equilíbrio de poderes na guerra civil da Síria.
Neschopnost učinit všechny čtyři výše naznačené kroky prakticky zaručuje obnovení recese v Americe, i kdyby se podařilo dosáhnout kvalitní dohody o rozložení zvýšení daní a výdajových škrtů do delšího období.
Deixar de tomar todas as quatro medidas descritas, garante ainda assim uma recessão renovada na América, mesmo que um bom acordo seja alcançado com base nos aumentos pontuais de impostos e cortes na despesa.

Možná hledáte...