složení čeština

Překlad složení portugalsky

Jak se portugalsky řekne složení?

Příklady složení portugalsky v příkladech

Jak přeložit složení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě se mu celé oko zapálilo a přednášející k tomu poznamenal. že stěna žaludku. má přesně stejné složení jako oko.
Claro que os olhos ficaram inchados e o prelector referiu. que a membrana dos olhos. é exactamente igual à dos olhos.
Jaké je chemické složení potu?
Qual é a composição química do suor? Água.
Jde zde o větší odpovědnost, než jen o složení přísahy.
Aqui há responsabilidades maiores do que as de haver prestado um juramento.
Ponecháme jednotky ve stejném složení?
Deveremos manter os homens nas suas unidades?
Až za dva roky po složení slibu.
Ainda faltam dois anos para fazer os votos.
Chci jejich počet a složení.
Quero saber o contingente e armamento.
Unavený ze zodpovědnosti za 203 životů, z rozhodování o míře nebezpečí té které výpravy a o složení výsadky.
Pode crer. Estou cansado de ser responsável por 203 vidas, de decidir que missão é arriscada demais e quem vai a terra.
Kometa Ikarus IV. Její složení?
Cometa Ícaro IV. Composição?
Čidla vykazují pevnou hmotu, ale složení neznáme.
Os sensores mostram que é sólido, mas é de composição desconhecida.
Jaké má složení? Gravimetrické? Magnetické?
Sem indicação da sua composição, gravimétrico, magnético, eletrônico?
Zeptejte se ho na jeho složení.
Pergunte-lhe sobre a natureza dela.
Složení atmosféry?
Contagem atmosférica?
Složení? Byl to takový plynný oblak.
Parecia uma nuvem gasosa.
Dokáže změnit své molekulární složení.
Pode alterar a estrutura molecular.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od počátku průmyslové revoluce se lidskou činností podstatně změnilo složení atmosféry.
Desde o início da Revolução Industrial, a actividade humana tem vindo a alterar substancialmente a composição da atmosfera.
Vliv úrovně a složení mateřské výživy na ženský plod se bude projevovat až do dospělého věku, kdy se daná dívka sama stane matkou.
A influência dos níveis e composição da alimentação materna num feto do sexo feminino irá continuar até à sua idade adulta, altura em que também ela se tornará mãe.
Nízká míra vakcinace v nejbohatších státech světa by ovšem nikoho neměla příliš překvapovat, zvláště když uvážíme demografické složení těch, kterým se jí nedostává.
De facto, a baixa cobertura nos países mais ricos do mundo não deveria provocar grande surpresa, especialmente se considerarmos as características demográficas daquelas que não estão a ser vacinadas.
Ačkoliv se však Rada bezpečnosti v roce 1965 rozrostla o čtyři místa, když se počet křesel pro nestálé členy zvýšil ze šesti na deset, složení stálých členů se od roku 1945 nezměnilo.
No entanto, embora o Conselho de Segurança tenha sido ampliado in 1965, com o aumento de seis para dez assentos não-permanentes, o número de membros permanentes mantém-se inalterado desde 1945.
Neměnné složení Rady bezpečnosti představuje v tomto prostředí značné omezení schopnosti mezinárodního společenství řešit globální problémy.
Neste contexto, o congelamento da estrutura do Conselho de Segurança impõe limitações significativas à capacidade da comunidade internacional ao tratar de questões globais.
Dokonce ani skupina G-20 nemusí v současném složení skutečně reprezentovat síly, které mohou a budou utvářet jednadvacáté století.
Até mesmo o G-20, na sua composição actual, pode não representar com rigor as forças que podem mudar e mudarão a forma do vigésimo primeiro século.

Možná hledáte...