složení čeština

Překlad složení spanělsky

Jak se spanělsky řekne složení?

složení čeština » spanělština

composición trapo textiles tela tejido paño

Příklady složení spanělsky v příkladech

Jak přeložit složení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě se mu celé oko zapálilo a přednášející k tomu poznamenal. že stěna žaludku. má přesně stejné složení jako oko.
Por supuesto, se le inflamó todo el ojo, y el profesor señaló que el revestimiento del estómago es exactamente de la misma composición del globo ocular.
A mniši jeho složení nezměnili po více jak 500 let.
Y los monjes no han cambiado su fórmula en los últimos 500 años.
On přinesl s sebou inkoust vlastního složení.
Trajo su propia tinta.
Mají sérum, které má stejné složení jako naše XZA.
Han sido inmunizados con un suero antibiótico, que podría ser idéntico a nuestra fórmula XZA. Reduce su contrapoder.
Chci radikální změny ve složení čety.
Quiero un cambio radical en la organización del pelotón.
Stovky vašich chemiků se pokoušely zjistit složení ingrediencí, správně?
Doce de sus mejores químicos se enloquecieron analizándola.
Ponecháme jednotky ve stejném složení?
Dejamos a los hombres en sus unidades?
Až za dva roky po složení slibu.
Deben pasar dos años para tomar los votos.
Získal z ní jed, kterým změnil složení mé krve.
Usó su veneno para cambiar la química de mi sangre.
Samozřejmě nemám tušení, jaké je jejich složení.
Pero no tengo forma de analizarlas.
Chci jejich počet a složení.
Número y composición.
Obstaral nám celé složení Abteilungu.
Nos dio un análisis completo del Abteilung.
Unavený ze zodpovědnosti za 203 životů, z rozhodování o míře nebezpečí té které výpravy a o složení výsadky.
Ya lo creo. Estoy cansado de ser responsable de 203 vidas, de decidir qué misión es arriesgada, quién irá en un equipo de salida.
Její složení? Zcela obvyklé.
Bastante normal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly mezi kandidáty jsou značné a budou mít hluboké dopady na americkou hospodářskou politiku i na globální ekonomiku, třebaže zavádění jejich programů do praxe bude záviset na složení Kongresu.
Las diferencias entre los candidatos son significativas y tendrán un fuerte impacto en la política económica estadounidense y global, aunque la promulgación de sus programas dependerá de la composición del Congreso.
Proměňuje se i chemické složení půdy a moří; v důsledku vyšší koncentrace oxidu uhličitého například stoupá kyselost oceánů, což ohrožuje korálové útesy.
Incluso la química de la tierra y del mar está cambiando, pues éste se esta acidificando -con lo que amenaza los arrecifes de coral- a consecuencia de una mayor cantidad de dióxido de carbono.
Protimluvem je samotné složení Komunistické strany Číny.
De hecho, la composición del PCC es, a su vez, una contradicción.
Klíčovým důvodem nadřazenosti Spojených států ve výzkumu je velikost a složení jejich výdajů na obranu.
Una razón clave de la superioridad de la investigación de EEUU es el tamaño y la composición de sus gastos de defensa.
Takový společný hlas by navzdory tvrzením některých euroskeptiků nenarušil svrchované právo jednotlivých zemí rozhodovat o složení jejich směsi výroby energií, tedy o rovnováze mezi konvenčními, obnovitelnými a jadernými zdroji.
Una única voz no erosionaría el derecho soberano de los países individuales a determinar su mezcla de producción de energía -el equilibro entre energía convencional, renovable y nuclear- como sostienen algunos euroescépticos.
Důkladně by bylo zapotřebí promyslet složení nového fiskálního orgánu.
Un asunto para pensar muy bien sería la composición del nuevo organismo fiscal.
Je-li to pravda, sociopolitický důsledek změny etnického složení populace je neutrální, nebo dokonce pozitivní.
Si esto es correcto, el impacto socio-político de un cambio en la composición étnica de una población es neutral, o incluso beneficioso.
Počet křesel, jež získají socialisté a středopravé strany, pravděpodobně ovlivní složení příští Evropské komise - a tedy politickou agendu EU do roku 2014.
Es probable que el número de escaños conseguidos por el partido de centro derecha y el socialista influya en la composición de la próxima Comisión Europea. y, por tanto, en el programa político de la UE hasta 2014.
Z hlediska historického dědictví, ekonomických zájmů a etnického složení patří Ukrajina do střední i do východní Evropy.
En términos de herencia histórica, interés económico y composición étnica, Ucrania pertenece tanto a la Europa del este como a la central.
Rozbitím této koalice Hatojama rozprášil vládní většinu, jejíž složení bylo protřelým Ozawovým dílem.
Al hacer añicos dicha coalición, Hatoyama destruyó la mayoría gobernante que Ozawa había logrado constituir tan astutamente.
Není to tím, že by nedokázala ovlivnit objem a složení toků, ale tím, že jejich účinky jsou dosti malé.
Eso no se debe a que no afecten la cantidad o la composición de los flujos, sino a que los efectos son muy pequeños.
Samozřejmě že i když lze složení mezinárodních kapitálových toků změnit, existuje stále mnoho dobrých důvodů snažit se redukovat globální nevyváženosti.
Por supuesto, incluso si se puede cambiar la composición de los flujos internacionales de capitales, todavía hay muchas buenas razones para intentar reducir los desequilibrios mundiales.
Budou sadit dříve, pěstovat teplomilnější odrůdy nebo úplně změní složení pěstovaných plodin.
Sembrarán antes, cultivarán variedades más adeptas al calor o cambiarán sus cultivos por completo.
Tato zkušenost jej přiměla ke složení svých Elegií z Duina.
Esa experiencia lo indujo a escribir las Elegías del Duino.

Možná hledáte...