složení čeština

Překlad složení italsky

Jak se italsky řekne složení?

Příklady složení italsky v příkladech

Jak přeložit složení do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě se mu celé oko zapálilo a přednášející k tomu poznamenal. že stěna žaludku. má přesně stejné složení jako oko.
Subito l'occhio si infiammò terribilmente e il professore spiegò che il tessuto dello stomaco è identico a quello del bulbo oculare.
Mají sérum, které má stejné složení jako naše XZA.
Sono diventati immuni attraverso un siero anti-biotico, Che penso sia la stessa nostra formula X-Z-A.
Ponecháme jednotky ve stejném složení?
Lasceremo gli uomini nelle loro unità? Sì.
Až za dva roky po složení slibu.
Non potrei, non sono sacerdote.
Získal z ní jed, kterým změnil složení mé krve.
Usò il suo veleno per modificare la composizione chimica del mio sangue.
Chci jejich počet a složení.
Voglio i dettagli.
Obstaral nám celé složení Abteilungu.
Ci diede un resoconto completo dell'Abteilung.
Jak jsi určil přesně složení?
E come sapevi la dose esatta del miscuglio?
Přece nečekáte, že vám prozradím jeho složení.
Non si aspetterà che le riveli gli ingredienti.
Složení desetitisíců dermatoglyfických linií.
Legge 10.000 linee dermatoclifiche.
Teď musíme určit složení.
Ora dobbiamo determinarne le dimensioni.
Devadesát devět. čtyřicet čtyři. stoprocentní složení.
Novantanove. Quarantaquattro. Puri al cento per cento.
Davidson také poskytl komentář k velmi neobvyklému mezirasovému složení obětí gangu a poukázal.
Nota col nome di Tuono Verde. Il commissario Davinson stamattina ha commentato l'incredibile situazione. sulle vittime della banda, e punta il.
Složení oblaku, pane Spocku?
Composizione della nebulosa, sig. Spock?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly mezi kandidáty jsou značné a budou mít hluboké dopady na americkou hospodářskou politiku i na globální ekonomiku, třebaže zavádění jejich programů do praxe bude záviset na složení Kongresu.
Le differenze tra i due candidati sono notevoli e senza dubbio cariche di conseguenze per la politica economica americana e l'economia globale, anche se l'implementazione dei programmi dipenderà in ogni caso dalla composizione del Congresso.
Není to tím, že by nedokázala ovlivnit objem a složení toků, ale tím, že jejich účinky jsou dosti malé.
Ciò non dipende dal fatto che le misure legate al flusso di capitale non hanno alcun impatto sulla quantità e sulla composizione dei flussi, ma dal fatto che questi effetti sono minoritari.
Samozřejmě že i když lze složení mezinárodních kapitálových toků změnit, existuje stále mnoho dobrých důvodů snažit se redukovat globální nevyváženosti.
Naturalmente, pur cambiando la composizione dei flussi di capitale internazionale, restano valide ragioni per cercare di ridurre gli squilibri globali.
Vliv úrovně a složení mateřské výživy na ženský plod se bude projevovat až do dospělého věku, kdy se daná dívka sama stane matkou.
L'influenza dei livelli e della composizione della nutrizione materna su un feto di sesso femminile continuerà fino all'età adulta, quando anche lei diventerà una madre.
Nízká míra vakcinace v nejbohatších státech světa by ovšem nikoho neměla příliš překvapovat, zvláště když uvážíme demografické složení těch, kterým se jí nedostává.
La scarsa copertura nei Paesi più ricchi del mondo non dovrebbe sorprendere affatto, soprattutto se si considera la demografia di coloro che vengono omessi.
Třetím významným podnětem k reformám je řízení OSN, přičemž by se mělo začít Radou bezpečnosti, jejíž složení už neodráží globální geopolitickou realitu.
Il terzo principale imperativo di riforma è la governance delle Nazioni Unite, a cominciare dal Consiglio di Sicurezza, la cui composizione non riflette più le realtà geopolitiche globali.

Možná hledáte...