stávající čeština

Příklady stávající portugalsky v příkladech

Jak přeložit stávající do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Za stávající mezinárodní situace by takové setkání bylo téměř nemožné.
Na situação internacional actual, uma reunião do género seria impossível.
Naše odpovědnost je plnit stávající rozkazy.
A nossa responsabilidade é levar a cabo as ordens existentes.
Stávající přiřazení, U.S.S. Enterprise.
U. S. S. Enterprise.
Stávající přiřazení, U.S.S. Enterprise.
Destacamento actual: U. S. S. Enterprise.
Stávající přiřazení, U.S.S.Enterprise.
Destacamento actual: U.S.S. Enterprise.
Promiňte, madam, nevíte náhodou kde se zde nachází nějaký dobrý obchod s velocipédy kde bych buď nalezl nástroj ku správě své stávající pumpy či, nenaleznuv žádaného, opatřil si náhradní?
Desculpe, minha senhora, será que sabe dizer-me onde encontro uma boa loja de bicicletas nesta vila, onde possa encontrar forma de adaptar a minha presente bomba, ou, no caso de isso falhar, comprar uma substituta?
Doktor McCoy říká, že nemoc už není dokonce ani tak vážná, jako zápal plic, a neměl by být problém dokončit stávající misi: Reprezentovat Federaci na zahajovací ceremonii nové Akademie věd na Denebu V.
Segundo o Doutor McCoy, a doença nao é mais grave como a pneumonia. e nao teremos problemas para completar a missao. representando a Federaçao na cerimônia de inauguraçao. da nova Academia de Ciencia de Deneb V.
Určitě zjistíte, že stávající postupy jsou vyhovující.
Se pensar bem, verá que os métodos de segurança existentes são adequados.
První náznaky jsou, že se stávající vláda vrátí s významně sníženou většinou.
Contudo, tudo indica que o governo será reeleito, mas com uma maioria substancialmente menor.
Rád bych, abys zůstal ve své stávající pozici pod novým předsedou.
Quero que fique em Smith Square no seu lugar atual com novo líder.
Stávající šéf je skvělý.
Já temos um excelente chefe de polícia, Bert.
Při stávající rychlosti další tři dny.
À volta de mais três dias, sir.
Projděme si znovu stávající informace.
Vamos rever a informação que temos.
Náš vysílač byl přizpůsoben tak, aby šel na tu plošinu umístit a využíval její stávající rozvod energie.
O transmissor foi configurado para caber no interior e usar a alimentação existente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stávající vládní struktury přitom nejsou ke zlepšení situace způsobilé.
E as estruturas de governação existentes são insuficientes para melhorar a situação.
Zatímco úřadující prezidentka Dilma Rousseffová podporuje stávající institucionální rámec BCB, její soupeři prohlašují, že měnovou politiku sužuje politické vměšování, které by se mělo nejlépe vyřešit posílením autonomie BCB.
Enquanto a presidente Dilma Rousseff sustenta o atual desenho institucional do BCB, seus adversários argumentam que a política monetária é submetida à influência política, que seria melhor gerida dando ao Banco Central maior autonomia.
V době růstu střední vrstvy v rozvíjejících se ekonomikách je nezbytné si uvědomit, že stávající západní modely produkce a spotřeby masa nepředstavují zdravý vzor pro budoucnost.
À medida que crescerem as classes médias das economias emergentes, é vital reconhecermos que os modelos Ocidentais existentes de produção e consumo de carne não fornecem um modelo sustentável para o futuro.
Konkrétně by G-20 měla poskytnout víc pravomocí Mezinárodnímu měnovému fondu - jednak naléháním, aby víc využíval své stávající pravomoci, a jednak prosazováním institucionální reformy.
Notadamente, o G20 deve mover-se para capacitar o Fundo Monetário Internacional, tanto pressionado-o para criar mais alternativas políticas com os poderes já atribuídos, como para patrocinar uma reforma institucional substancial.
V situaci, kdy sílí riziko krize likvidity a stávající mezinárodní finanční architektura není dost dobře schopná na takovou krizi reagovat, nepřipadá nicnedělání v úvahu.
Com o risco intensificado de uma crise de liquidez e com a arquitetura financeira internacional mal equipada para responder a um evento desse porte, inação não é uma opção.
Hovoří sice jasně o nutnosti řešit stávající RCT, avšak břemeno nepřenosných nemocí zmiňuje jen letmo.
Embora não deixe dúvidas sobre a necessidade de abordar os ODM já existentes, o relatório apenas menciona com brevidade o peso das DNT.
Vlády by mohly uspořit 400 miliard dolarů ročně pouhým zvýšením efektivity a produktivity stávající infrastruktury.
Os governos poderiam economizar 400 mil milhões de dólares simplesmente através do aumento da eficiência e da produtividade das infra-estruturas existentes.
Může jakýkoliv stávající držitel prezidentské funkce - a prezident Barack Obama zvlášť - zopakovat za takových podmínek své volební vítězství?
Poderá qualquer presidente em exercício - e especialmente o Presidente Barack Obama - assegurar a reeleição em tais condições?
Jejich činnost se nerozšiřuje na pomoc stamilionům obézních lidí ohrožených cukrovkou ani na ty, kteří na stávající léčbu reagují špatně.
As suas actividades não abrangem a ajuda às centenas de milhões de pessoas obesas em risco de diabetes, ou àquelas que respondem mal ao tratamento existente.
Místo nich existuje mnoho úspěšných iniciativ postavených na základech stávající sociální infrastruktury, které řeší známé zdravotní obtíže, a dokonce odhalují nové problémy.
Em vez disso, muitas iniciativas bem-sucedidas, construídas sobre infra-estruturas sociais existentes, resolvem conhecidos problemas de saúde, chegando mesmo a desvendar novas questões.
Centrální banky ve snaze udržet kapitál jinde a směnný kurz na nízké hladině riskují, že uvíznou v koloběhu konkurenčního uvolňování podmínek s cílem maximalizovat podíl své země na stávající slabé světové poptávce.
Os bancos centrais, num esforço para manterem o capital afastado e refrearem a taxa de câmbio e o risco, fecharam-se num ciclo de flexibilização competitiva visando maximizar a partilha dos seus países da escassa procura mundial existente.
Centrální banky by tak mohly explicitně připustit negativní přelivy a minimalizovat je, aniž by překročily své stávající mandáty.
Os bancos centrais poderiam, assim, reconhecer as repercussões adversas de forma explícita e minimizá-las, sem ultrapassarem os seus mandatos existentes.
Naším prvořadým úkolem je zkonstruovat digitální způsob života, který posílí náš stávající smysl pro etiku a hodnoty a v jehož srdci se budou nacházet bezpečnost, důvěra a spravedlnost.
A nossa tarefa primordial consiste em construir um modo de vida digital que reforce o nosso sentido existente de ética e de valores, e baseado na segurança, na confiança, e na justiça.
Témata stávající se jablkem sváru se však mohou zdát otřesně banální.
No entanto, os pontos controversos que estão a ser discutidos podem parecer muito triviais.

Možná hledáte...