stávající čeština

Příklady stávající francouzsky v příkladech

Jak přeložit stávající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jaká je stávající adresa plukovníka Picquarta?
Quelle est la résidence actuelle du Col. Picquart?
Za stávající mezinárodní situace by takové setkání bylo téměř nemožné.
La situation internationale actuelle rend un tel rassemblement impossible.
Jeho stávající bydliště je sešlé a nepohodlné.
Sa chambre actuelle est sordide et inconfortable.
Naše odpovědnost je plnit stávající rozkazy.
Nous devons respecter les ordres qui nous sont donnés.
Stávající přiřazení, U.S.S. Enterprise.
Affectation actuelle: l'U.S.S. Enterprise.
Stávající přiřazení, U.S.S.Enterprise.
Affectation actuelle: l'U.S.S. Enterprise.
Promiňte, madam, nevíte náhodou kde se zde nachází nějaký dobrý obchod s velocipédy kde bych buď nalezl nástroj ku správě své stávající pumpy či, nenaleznuv žádaného, opatřil si náhradní?
Excusez-moi, madame. Pouvez-vous m'indiquer un bon magasin de cycles dans le village, où je pourrais trouver un moyen d'attacher cette pompe ou d'en acheter une de rechange.
Řekněte nám prosím, jak hodnotíte stávající situaci.
Tout de suite la premiêre question: Comment jugez-vous la situation actuelle?
Co nám tedy řeknete ke stávající situaci?
Le public a besoin de faits. Qu'avez-vous à nous donner?
První náznaky jsou, že se stávající vláda vrátí s významně sníženou většinou.
Les premières tendances indiquent que le gouvernement sera ré-élu avec une majorité réduite.
Stávající šéf je skvělý.
On a déjà un excellent chef.
Komplikuje stávající problém.
Les cendres sont la cause d'un nouveau problème.
Udržujte stávající orbitu.
Maintenez l'orbite actuelle.
Až budou namístě, zničím stávající mozkové buňky.
Une fois qu'elles seront implantées, je détruirai votre cerveau d'origine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obama však také ví, že chtějí-li stávající jaderné státy, aby jiné země akceptovaly tvrdší restrikce, budou muset samy omezit své jaderné arzenály.
Mais Obama sait aussi que si les états qui possèdent l'arme nucléaire veulent imposer des restrictions plus fortes aux autres, ils devront réduire leur propre arsenal.
Stávající vládní struktury přitom nejsou ke zlepšení situace způsobilé.
Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
Čím víc odborové svazy brání stávající mzdové struktury a čím nižší je růst produktivity, tím delší takový pokles bude.
Plus les syndicats défendront la grille des salaires en vigueur, plus la croissance de la productivité sera faible, et plus longtemps la récession se maintiendra.
Klíčem k úspěchu je využití stávající infrastruktury.
La solution clé est d'utiliser l'infrastructure existante.
Navíc vlády přísněji uplatňují stávající regulační opatření ohledně schvalování převzetí zahraničními firmami.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Nová regionální instituce by se mohla zakládat na instituci stávající (například na šestistranném uspořádání využívaném k řešení severokorejské jaderné výzvy), nebo začít od píky.
Une nouvelle institution régionale pourrait être crée à partir de zéro ou bien en se servant de ce qui existe déjà (par exemple la négociation à six pour résoudre la crise liée au défi nucléaire lancé par la Corée du Nord).
Nejvěrohodnějším institucionálním mechanismem pro tento alternativní postup vpřed budou stávající sdružení těch členských států, které projevily přání patřit do jednotnější Evropy tím, že vstoupily nebo usilují o vstup do eurozóny.
Le mécanisme institutionnel le plus plausible pour cette alternative passe par le regroupement des États membres qui veulent appartenir à une Europe plus unie grâce à leur entrée dans la zone euro ou leur candidature à l'entrée dans la zone euro.
Jsou to vysoká čísla, ale důvod k obavám je pramalý - pokud stávající evropská patnáctka provede příslušné přípravy.
Ces chiffres sont élevés, mais il existe peu de raisons de s'inquiéter, et aucune si les membres actuels de l'Union européenne s'y préparent.
To dále zhorší stávající nerovnováhu v bilaterálním obchodu - Čína v současné době vyváží do Indie trojnásobek objemu svého dovozu z této země, přičemž nejdůležitějšími dováženými komoditami jsou suroviny.
Cette mesure ne fera qu'aggraver le déséquilibre actuel des échanges commerciaux bilatéraux, les exportations de la Chine vers l'Inde étant trois fois plus élevées que ses importations de ce pays.
Polarizace výpůjčních nákladů má politicky výbušné distribuční účinky: Německo si půjčuje a refinancuje své stávající dluhy za uměle nízké úrokové sazby.
La polarisation des coûts d'emprunt a des effets distributifs qui peuvent se révéler politiquement explosifs. L'Allemagne emprunte et refinance sa dette existante à des taux d'intérêt artificiellement bas.
Poučení je jasné: i prvotřídní podniky jsou jen tak profesionální, jak jim stávající institucionální infrastruktura dovoluje.
La leçon est claire : le professionnalisme des entreprises les plus prestigieuses n'a d'égal que celui des infrastructures institutionnelles existantes qui leur permettent d'atteindre un haut degré de professionnalisme.
A kdo ví, třeba se stávající rozvojové banky také něco přiučí.
Qui sait, les banques de développement existantes pourraient elles-mêmes en tirer certains enseignements.
V době růstu střední vrstvy v rozvíjejících se ekonomikách je nezbytné si uvědomit, že stávající západní modely produkce a spotřeby masa nepředstavují zdravý vzor pro budoucnost.
À mesure qu'augmentent les rangs de la classe moyenne des économies émergentes, il est crucial d'admettre que les modèles occidentaux actuels de consommation et de production de viande ne constituent nullement un exemple à suivre à l'avenir.
Stávající alternativy pro diverzifikaci výroby energie jsou omezené.
Les alternatives visant à diversifier la production d'énergie sont limitées.

Možná hledáte...