trvající čeština

Příklady trvající francouzsky v příkladech

Jak přeložit trvající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeden polibek trvající celou věčnost.
Un baiser pour durer toute l'éternité.
Pánové, vidíte před sebou starého muže, který právě ukončil štvanici trvající téměř 10 měsíců.
Messieurs, vous avez devant vous un homme fatigué qui vient d'abandonner une poursuite qui a duré dix mois.
Dlouho trvající přání nebo stanovené cíly, či cesta samotná.
Qu'il s'agisse du désir de toute une vie ou de l'intention déclarée de voyager.
Takže jste se museli vypravit na milion let trvající cestu!
Alors nous avons dû nous rendre dans le futur. de plusieurs millions d'années!
Vždy trvající můra je nakonec zde.
Le cauchemar perpétuel est finalement là.
Teď je tu Radom, Ursus, hořící výbory, trvající boje, a já mám při tom kanonizovat Birkuta?
Là, nous avons Radom et Ursus, des comités du parti brûlés, des batailles contre la police. Et vous voulez que je canonise Birkut?
Odborová organizace pro masný průmysl stále nenalezla východisko z trvající stávky k obnovení dodávek masa.
La Fédération des travailleurs de la viande ne voit toujours pas la fin de la grève. qui prive l'ouest de l'Australie de viande fraîche.
Koinoniané byli inteligentní kulturou, která rozpoutala válku trvající několik generací.
Les Kononiens était une civilisation qui fut en guerre pendant des générations.
Skončila tak válka trvající 200 let.
Cela mit fin à une querelle vieille de 200 ans.
Frank Castle, bývalý policista, který vedl válku jednoho muže proti organizovanému zločinu, trvající posledních pět let, bude eskortován k soudu, aby čelil obviněním z neslýchaných 125 vražd prvního stupně.
Frank Castle, l'ex-officier de police qui a mené une guerre individuelle contre le crime organisé sur les cinq dernières années, sera escorté jusqu'au tribunal pour répondre une accusation sans précédent de 125 charges d'assassinat.
Geoffrey si zaslouží ženu, která hledá vážný, dlouho-trvající vztah.
Geoffrey mérite une femme intéressée par des relations sincères et durables.
Tato probuzení však byla zřídkavá a pomíjivá, trvající vždy jen okamžik.
Mais ces éveils étaient rares et ne duraient que quelques instants.
Poručík Paris, který měl tuto planetu během pár dnů navždy opustit. A přesto jste kvůli němu ukončila 10 let trvající manželství?
Paris allait quitter la planète quelques jours plus tard, et malgré ça, vous avez rompu un mariage de dix ans.
Co Hamleta se týče a cetek jeho přízně, to za běžný měj mrav a krve hru; jen za fialku v útlém květu mládí, sic časnou, ne však stálou, líbeznou, ne trvající, vůně, lahodnosti jen chvilkové, nic víc.
Quant à Hamlet, et à ses frivoles attentions, n'y voyez qu'un caprice fantasque, une violette au printemps de la vie, précoce mais fugitive, suave mais éphémère, le parfum et le plaisir d'une minute.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konfederace, již obhajuji, by tedy vytvářela mezistupeň (trvající pět nebo deset let), na jehož konci by se Kosovo zřejmě stalo plně nezávislým.
La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
Pourtant, ni le Japon, ni l'Union Européenne ne semblent prêts à faire usage de leur poids, en partie à cause des décennies de dépendance à la sécurité assurée par les USA.
Jak Indie, tak Pákistán je jadernou mocností a historie krvavých střetů mezi nimi představuje pro jižní Asii ohromnou a trvající bezpečnostní hrozbu.
C'est ce qui semble se produire.
Cílem kapitoly 11 je ovšem zachránit trvající cenu firmy, kdežto cílem mezinárodního nápravného mechanismu by mělo být zachovat trvající cenu protistran insolventních finančních ústavů.
Mais, alors que l'objectif du Chapitre 11 est de préserver la valeur en cours d'une entreprise, l'objectif d'un mécanisme de résolution international serait de préserver la valeur en cours des contreparties des institutions financières insolvables.
Cílem kapitoly 11 je ovšem zachránit trvající cenu firmy, kdežto cílem mezinárodního nápravného mechanismu by mělo být zachovat trvající cenu protistran insolventních finančních ústavů.
Mais, alors que l'objectif du Chapitre 11 est de préserver la valeur en cours d'une entreprise, l'objectif d'un mécanisme de résolution international serait de préserver la valeur en cours des contreparties des institutions financières insolvables.
Peking přitom tuto osm let trvající úmluvu opakovaně porušoval, až nakonec v roce 1962 podnikl transhimálajskou invazi.
De son côté, la Chine a pendant huit ans régulièrement violé cet accord, culminant avec l'invasion trans-himalayienne et la guerre sino-indienne de 1962.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Pourtant, au bout du compte, personne n'a remporté le débat. Quoi qu'il en soit, un observateur extérieur aurait été frappé par l'importance accordée à l'éventualité qu'un boom d'une durée de 10 ans puisse être suivi de deux baisses sérieuses.
O těchto dvou velkých zemích se tvrdí, že si podmaňují svět a po staletích západní dominance jsou novými uchazeči o globální nadvládu, jakousi orientální odpovědí na několik generací trvající hospodářský úspěch Západu.
On considère que ce sont les deux grands pays qui vont dominer le monde, les nouveaux prétendants au leadership mondial - la réponse de l'Orient à des siècles de domination occidentale.
NEW YORK - Skončil dekádu trvající boom komoditních cen. To má vážné dopady na globální růst HDP.
NEW YORK - Le boom des prix des matières premières qui durait depuis une décennie a pris fin, entraînant de graves conséquences pour la croissance du PIB mondial.
Ze všeho nejpodivnější jsou asi příslušníci geril, již odmítají propuštění na svobodu, a vláda trvající na jejich osvobození, třeba i proti jejich vůli.
Le cas le plus étrange est peut-être celui des guérilleros emprisonnés qui refusent d'être libérés et que le gouvernement persiste à vouloir libérer contre leur gré.
V roce 1991 procitala moje země, Estonsko, z 50 let trvající zaostalosti způsobené Sověty.
En 1991, mon pays, l'Estonie, souffrait d'un retard économique majeur après 50 années passées sous le régime soviétique.
Desetiletí trvající sankce vůči Barmě nenavrátily Aun Schan Su Ťij k moci, ale prohloubily v této zemi zátěž nemocí a extrémní chudobu.
Les dix ans de sanctions contre le Myanmar n'ont pas ramené Aung San Suu Kyi au pouvoir, mais ont alourdi le fardeau de la maladie et de l'extrême pauvreté dans ce pays.
Spolu s právem Taylorové na smrt se zkoumala také desítky let trvající debata o asistovaném umírání.
Corrélativement au droit de Taylor à mourir, des décennies de débats sur l'assistance à la mort sont sur la sellette.
Před čtyřiceti lety schválili Charles de Gaulle a Konrad Adenauer vypracování nových učebnic, z nichž se učily děti v obou zemích a které pomohly zhojit století trvající francouzsko-německé nepřátelství.
Quatre décennies auparavant, Charles de Gaulle et Konrad Adenauer ont approuvé la création de nouveaux manuels que les enfants des deux pays utiliseraient pour surmonter l'antagonisme franco-allemand vieux d'un siècle.

Možná hledáte...