trvalý čeština

Překlad trvalý francouzsky

Jak se francouzsky řekne trvalý?

Příklady trvalý francouzsky v příkladech

Jak přeložit trvalý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Udělat všechno, co může docílit a uchovávat spravedlivý a trvalý mír mezi námi a se všemi národy.
De tout faire pour obtenir et chérir une paix juste et durable entre nous et avec toutes les nations.
Toto nepřetržité sledování poskytovalo trvalý záznam, který byl intenzivně studován, kdykoliv nastal nový vývoj.
Cette surveillance photographique continue fournit un rapport permanent à étudier minutieusement au moindre événement.
Ceny akcií ukazují trvalý růst.
Les actions flambent dans la sidérurgie.
Ale. není to trvalý stav, že?
Ce n'est pas permanent!
Bude to trvat roky než zjistíme zda okamžitý účinek operace je trvalý nebo jen dočasný, možná.
II faudra des années pour savoir si les bienfaits immédiats. de l'opération sont durables. ou passagers, ou encore.
Člověk v mém věku by měl mít dost rozumu na to, aby přestal vyvádět a hledal si trvalý vztah.
Un gars de mon âge devrait être assez malin pour arrêter de s'amuser et chercher une relation sérieuse.
James Mattoon Scott, když jste ho zmínil, nemá nejmenší zájem na svém oslavování, ale má trvalý zájem na přežití této země.
Le général Scott n'a aucune ambition personnelle. Sa préoccupation est la survie de son pays.
Neměl vztah s žádnou dívkou. Myslím trvalý a vážný vztah.
Je veux dire de rapports vrais et durables.
Kostro, bude to mít na poručíka Romainovou nějaký trvalý vliv?
Avez-vous pu estimer les effets à long terme?
Za všechny v armádě. ti, kdož objetují své životy. v této spravedlivé a svaté válce. pro trvalý mír. dám jim požehnání. a odpustím jejich hříchy.
A tous ceux des Forces Armées. qui ont sacrifié leur vie. dans cette juste et sainte guerre. pour une paix durable. je donne l'absolution. de tous leurs péchés.
Musíme. pro trvalý mír a svobodu.
Nous devons avoir. une paix juste et durable.
Trvalý bydliště pro černý šlapky.
Des négresses qui tapinent!
Říká se, že muži jsou tam tak divocí, že život tamních žen je trvalý stav extáze.
On dit que les Bretons sont des bêtes qui procurent à leurs femmes une extase permanente.
Ne, ne Obelixi. Na tebe má lektvar trvalý účinek.
Non, Obélix, non!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysvětlili mi, že až donedávna šlo o trvalý tok - řeku, která teče po celý rok -, ale teď přestává během suchého období proudit.
Ils m'expliquèrent que, jusqu'à récemment, c'était une rivière pérenne, dont l'écoulement ne tarit jamais tout au long de l'année, qui maintenant cessait de couler à la saison sèche.
Jenže tak jako řada dohod domlouvaných na poslední chvíli by měl chabý trvalý účinek.
Mais comme beaucoup d'accords de dernière minute, il n'aura sans doute qu'un impact de courte durée.
Trvalý pracovní stres je také důležitým činitelem depresivních poruch - celosvětově čtvrté nejrozšířenější příčiny onemocnění.
La tension nerveuse prolongée liée au travail joue également un rôle essentiel dans la survenue de troubles dépressifs, la quatrième cause la plus importante de maladie dans le monde.
Je-li stres trvalý, často pracuje proti schopnosti přizpůsobit se a následně vyvolává nemoci.
Si elle se prolonge, la tension nerveuse est souvent mal supportée et entraîne finalement des maladies.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Tout ceci doit par ailleurs être étroitement coordonné avec la poursuite de réformes du côté de l'offre, visant à promouvoir une croissance solide, durable et inclusive.
Trvalý pokrok při snižování extrémní chudoby bude vyžadovat zlepšení kvantity i kvality pomoci.
Pour réaliser des progrès durables dans la réduction de la pauvreté extrême, il faudra améliorer à la fois la quantité et la qualité de l'aide.
Takový asijsko-pacifický mír však bude trvalý pouze za předpokladu, že bude založen spíše na rovnováze vzájemných přínosů než na rovnováze moci.
Pour qu'elle soit durable, une telle paix doit être basée sur le partage équitable des bénéfices mutuels plutôt que sur des rapports de force.
Bushe. Výsledkem této deregulace byla bohužel jepičí bublina na trhu nemovitostí, nikoliv trvalý boom produktivních soukromých investic.
Malheureusement, cette déréglementation y a résulté en une bulle immobilière de courte durée, plus qu'en une dynamisation durable d'investissements privés productifs.
Paul Volcker ve Federálním rezervním systému USA zformoval trvalý a úspěšný model dezinflace, činný od roku 1979.
Paul Volcker mit au point un processus prolongé et réussi de désinflation, lancé en 1979 à la Réserve fédérale américaine.
Společně můžeme vybudovat trvalý odkaz zdraví a pokroku pro naše národy.
Ensemble, nous pouvons bâtir un héritage durable de santé et de progrès pour nos populations.
Představuje tento nový důraz na štěstí trvalý posun, nebo je to jen pomíjivý výstřelek?
Cette nouvelle tendance à se soucier du bien-être marque-t-elle le franchissement d'une étape, ou ne constitue-t-elle qu'une mode passagère?
Jinými slovy by dominantním aktérem v egyptské politice zůstala SCAF, a nikoliv prezident - kterýžto výsledek by pravděpodobně vyvolal trvalý odpor sil pro změnu.
En d'autres termes, le CSFA, et non le président élu, demeurerait l'acteur principal de la politique égyptienne - scénario susceptible de générer une résistance continue de la part des partisans du changement.
Jedinou nadějí Evropy na trvalý růst je zvýšení produktivity tak, aby její ubývající pracovní síla dokázala generovat větší hodnotu.
Le seul espoir de l'Europe de connaitre une croissance durable est de stimuler la productivité, de manière à tirer plus de valeur de sa population active en diminution.
Vytvoření justičního systému, který tato práva chrání, je nezbytné, neboť jinak v Iráku nikdy nezavládne trvalý mír.
Établir un système de justice qui protège ces droits est indispensable, sinon, aucune paix durable ne pourra s'installer en Irak.

Možná hledáte...