vira | irar | tirar | pirar

virar portugalština

otočit, obrátit

Význam virar význam

Co v portugalštině znamená virar?

virar

mudar, com um movimento em linha curva, a direção ou posição de algo ou alguém colocar do avesso dirigir apontar dar a volta despejar mudar de direção voltar-se para defrontar passar de um dia para o outro sem se dormir voltar-se rebolar-se mudar de opinião ou de sistema realizar uma ação por si só; utilizar-se de meio ou meios quaisquer incertos sem auxílio de ninguém  A♀:Alguém veio ajudar? Não! Eu, a coordenadora e mais uma que pegamos de calças curtas no susto, tivemos de nos virar e varar a noite para aprontar tudo. conseguir sair de problemas com facilidade

Překlad virar překlad

Jak z portugalštiny přeložit virar?

virar portugalština » čeština

otočit obrátit zahnout točit stát překlopit otáčet obrátiti

Příklady virar příklady

Jak se v portugalštině používá virar?

Citáty z filmových titulků

Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
Ale zapomínáš na to, kdo je tu pro tebe právě teď. Otáčíš se ke mně zády.
O senhor, um homem de fé, virar-se-ia para o Todo Poderoso, para se aconselhar.
Vy, muž víry, byste se obrátil pro radu k Všemohoucímu.
Vai virar as costas a Helius?
To opravdu chceš vrazit Heliovi nůž do zad?
Vai-me virar as costas também?
A ty ho chceš snad vrazit do zad mně?
Também está a virar sentimentalista.
Ty už taky mekneš?
Sr. Hannay, importa-se de virar esse espelho para a parede?
Pane Hannayi, byl byste tak laskav a otočil zrcadlo ke zdi?
Por isso, tornei a virar-me e este homem tinha o Sr. Smith nos braços.
Já taky ne. Tak jsem se otočila znovu, a tento muž měl pana Smithe v náručí.
Virar a bombordo.
Otočte loď doleva.
Não o deixes virar-se.
Tak udržuj kurz.
Virar para estibordo!
Rychle zatočit doprava!
Não consigo, está a virar-se.
Nemůžu, obrací se přes záď!
Virar para a esquerda e parar no sete.
Toč doleva a zastav se na sedmičce.
Se eu rezasse, era por pessoas vivas que não soubessem para onde se virar.
Pokud bych se měl modlit, tak jen za živé, kteří nevěděj, co maj dělat.
Ao virar a cara para este lado, verei as montanhas.
Otočím hlavu a uvidím hory.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Embora os generais do Egipto não estejam de modo algum ameaçados, tal como os seus homólogos argelinos, estiveram em Dezembro de 1991, têm poder suficiente para virar a mesa.
Ačkoliv egyptští generálové v žádném případě nejsou tak ohrožení, jako byly v prosinci 1991 jejich alžírské protějšky, mají dostatek moci k tomu, aby otočili poměr sil.
Agora, a opinião pública está a começar a virar-se contra aquilo que é classificado cada vez mais como saque, numa escala global.
Dnes se veřejné mínění začíná obracet proti tomu, co je stále častěji vnímáno jako plundrování v globálním měřítku.
A energia limpa é um virar do jogo, porque volta a colocar o poder sobre a energia nas mãos dos cidadãos, o que representa um desafio directo para a indústria de combustíveis fósseis.
Čistá energie zcela mění pravidla hry, protože moc nad energií vrací do rukou občanů, takže je přímou výzvou pro průmyslové odvětví fosilních paliv.
PARIS - Desde os ataques terroristas, em janeiro, na revista satírica Charlie Hebdo e num supermercado kosher, que os parisienses sabiam que a barbárie espreitava ao virar da esquina e que iria atacar novamente.
PAŘÍŽ - Už od lednových teroristických útoků na redakci satirického časopisu Charlie Hebdo a na košer supermarket Pařížané věděli, že barbarství číhá za rohem a udeří znovu.

Možná hledáte...