tira | irar | torar | virar

tirar portugalština

vzít, brát, táhnout

Význam tirar význam

Co v portugalštině znamená tirar?

tirar

pôr para fora; retirar facilmente, em geral com as mãos  Tirar da manga. subtrair  Tirar 2 ao resultado.  Tem 3, tira 2, sobra 1. fazer  Tirar fotografias. imprimir  Tirar 20 exemplares. colher, obter como resultado  Tirar lucro.  Tirar proveito. roubar, furtar herdar características disputar  Vamos tirar uma corrida até o quiosque ali do Zé no centro do parque?  Vocês tem de parar de ficar tirando para ver quem é a mais rápida, a melhor, a mais casca grossa, suas bundonas. deduzir, concluir (regência verbal com preposição: por; de)  Tirar pelo sentido.  "O que tiramos disso?" Perguntou o historiador. puxar a, parecer-se com, fazer lembrar (regência verbal com preposição: a)  A criança começa a tirar ao pai. desviar-se, sair imprimir  Me tira uns 20 exemplares. abortar uma gestação

Překlad tirar překlad

Jak z portugalštiny přeložit tirar?

Příklady tirar příklady

Jak se v portugalštině používá tirar?

Citáty z filmových titulků

Sabes, não pude deixar de notar esta manhã que tomaste a liberdade de tirar aqueles peixes que nós discutimos ontem.
Všiml jsem si, že jsi ráno převzal dodávku ryb.
Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Bylo by zapotřebí hodně síly nebo něčeho obrovského, abys to odsud dostal a po ničem takovém tu není žádná stopa.
Seria uma pena ter tanto trabalho para tirar-te da prisão mais cedo, só para acabar por matar todos os teus entes queridos.
Byla by škoda, kdybych tě dostal dřív z vězení jen proto, abych tě připravil o všechny tvé blízké.
E nenhuma está autorizada a tirar os rolos, até que eu diga!
A nikdo si nesmí sundat natáčky, dokud já neřeknu!
Não é preciso tirar cópias da minha licença e cartões.
Nemusíte si kopírovat můj řidičák, moje kreditky.
Como planeias tirar a Keen daquela caixa de cimento?
A jak plánuješ, že ho dostaneš z té betonové krabice?
Será que o ouro pode devoIver-mas ou tirar as algemas romanas do meu povo?
Dokáže mi je zlato vrátit nebo rozbít rímské okovy na rukou mého lidu?
Vou tirar de Deus a alma de Fausto!
Vyrvu Faustovu duši Bohu!
Se tirar o nariz daí fica tudo bem.
Stačí, když přestane cpát nos do sluchátka.
Não se atreva a tirar o casaco deste quarto.
Neopovažujte se v tomto pokoji svlékat.
Uns jornalistas querem tirar uma fotografia.
Dvojka novináru by si vás chtela vyfotit.
Vamos tirar uma fotografia.
Budou nás fotit.
Eu tive um sonho assustador à algumas noites atrás, e não o consigo tirar da cabeça.
Před několika dny se mi zdál hrozný sen. Nemohu na něj od té doby zapomenout.
Não consigo tirar isto da cabeça.
Nemohu se toho zbavit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O Painel também irá tirar proveito dos vastos esforços online e offline de forma a envolver-se com as pessoas de todas as partes do mundo e a conseguir visualizar o futuro que todas elas idealizam.
Panel využije také rozsáhlých elektronických i neelektronických aktivit, aby zapojil lidi z celého světa a udělal si obrázek o tom, jakou budoucnost si představují oni.
A sua hipótese era que essas intervençõesseriam tão sinérgicas que iriam iniciar um ciclo virtuoso ascendente e tirar asaldeias da pobreza de vez.
Jeho hypotéza zněla tak, že tyto intervence budou mít tak silnýsynergický efekt, že roztočí blahodárnou vzestupnou spirálu a nadobro vyzvednoudané vesnice z chudoby.
Simultaneamente, o movimento depara-se com novas questões sobre a sua capacidade para tirar partido das oportunidades diplomáticas que obteve.
Současně toto hnutí čelí novým otázkám týkajícím se jeho schopnosti využít získaných diplomatických příležitostí.
A conclusão que se pode tirar é que Uribe pensou que Santos fosse cumprir as suas ordens enquanto presidente; e Santos está convencido de que a sua popularidade (alta mas em declínio) é da sua própria autoria, não emprestada por Uribe.
V podstatě jde o to, že si Uribe myslel, že Santos bude jako prezident poslouchat jeho rady, zatímco Santos je přesvědčený, že si svou vysokou (ale klesající) popularitu nevypůjčil od Uribeho, ale vybudoval si ji sám.
Embora os líderes da União Europeia tenham conseguido manter intacta a zona euro, falta-lhes uma estratégia de longo prazo para tirar as suas economias do marasmo.
Třebaže vedoucí představitelé Evropské unie dokázali udržet eurozónu nedotčenou, postrádají dlouhodobou strategii, jak dostat své ekonomiky z mizérie.
Tomei o tratamento anti-retroviral chamado Pós-Exposição (PEP) por um mês e tive que tirar uma licença do trabalho devido aos efeitos colaterais da droga.
Měsíc jsem podstupoval antiretrovirální léčbu s názvem Post-Exposure (PEP) a kvůli vedlejším účinkům tohoto léku jsem si musel vzít volno.
Somos a primeira geração da história humana com os meios para tirar todas as pessoas do planeta da pobreza miserável.
Jsme první generací v dějinách lidstva, jež má prostředky potřebné k tomu, aby vytáhla každého člověka na zeměkouli z nejhorší chudoby.
Muitos factores contribuem para o desfasamento na saúde da América, com lições a tirar que também são relevantes para outros países.
K zaostávání Američanů v oblasti zdraví přispívá mnoho faktorů, přičemž některá ponaučení jsou relevantní i pro jiné země.
As pessoas pobres precisam dos governos para viverem melhor; tirar o governo do caminho pode melhorar as coisas a curto prazo, mas não resolveria o problema subjacente.
Chudí lidé potřebují vládu, aby mohli vést lepší život; úplné vynětí vlády z rovnice by možná krátkodobě zlepšilo situaci, ale nevyřešilo by základní problém.
Identifica que, embora muitos países tenham conseguido tirar pessoas da pobreza, as vidas de muitos são ainda precárias.
Poukazuje na fakt, že ačkoliv se řadě zemí podařilo vytáhnout lidi z chudoby, životy mnoha občanů zůstávají nejisté.
Esta melhoria não se propagou aos cidadãos comuns e não houve uma estratégia eficaz dos meios de comunicação para se tirar proveito dela.
Toto zlepšení se však nepromítlo do životů obyčejných občanů a neexistovala žádná efektivní mediální a komunikační strategie, která by těchto úspěchů využila.
Mas não se deve tirar conclusões precipitadas.
Neměli bychom však dělat předčasné závěry.
A escassez as obriga a fazer escolhas difíceis, como tirar seus filhos da escola ou determinar qual membro da família pode dar-se ao luxo de pular uma refeição.
Nouze je nutí činit obtížná rozhodnutí, například že přestanou posílat děti do školy nebo že vyberou člena rodiny, kterému nejméně uškodí, když nedostane jídlo.
Quer o designemos por este termo ou por um desejo de tirar umas férias da história, o Japão e o Reino Unido parecem estar a escolher um caminho que apenas irá acelerar o declínio.
Ať už mu říkáme takto, anebo ho označujeme za touhu vzít si dovolenou od dějin, každopádně se zdá, že Japonsko a Velká Británie dnes volí cestu, která jen urychlí úpadek.

Možná hledáte...