bát | Brit | zrát | žrát

brát čeština

Překlad brát portugalsky

Jak se portugalsky řekne brát?

brát čeština » portugalština

tomar pegar tirar juntar casarem-se casar-se agarrar

Příklady brát portugalsky v příkladech

Jak přeložit brát do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak mi moje máma řekla, že si Carrie bude brát černocha.
Foi a minha mãe que me disse que a Carrie ia casar com um homem negro.
Tak o tom jsi měla začít přemýšlet dřív, než jsi začala brát ty zatracený pilulky!
Bem, devias ter pensado nisso, antes de tomar aquelas malditas pílulas!
Pokud se nevrátím do hodiny, můžeš to brát jako dobré znamení.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
Je zvláštní pomyslet si, že kdysi jsme se mohli brát ty a já.
É engraçado pensar que, certa altura, podíamos ter sido nós a casar.
Nebudeš děti brát do Filadelfie.
Não vais levar os miúdos para Filadélfia.
Všechno je moje vina. Nenapadlo mě, že to bude brát vážně.
Não pensava que me levasse a sério.
Bude si brát pana Roberta Adamse.
Ela irá casar com Mr Robert Adams.
Kdybych nemusela brát ohledy na paní princeznu, tak bych Manuelu ještě dnes vystěhovala z našeho ústavu.
Se não fosse pela visita de Sua Alteza eu teria expulso Manuela hoje mesmo.
Violeta si ho bude brát.
A Violet está noiva e vai casar com ele.
Ale brát sebou ženu to je něco jiného.
Mas pôr uma rapariga em perigo é diferente.
Denham je blázen, brát vás hned na břeh.
Acho que o Denham cometeu uma loucura em levá-la para terra.
Bude si brát jiného.
Casará com outro.
Koho si bude brát?
Quem é o tipo com quem vai casar?
Jak si to nemám brát?
Como posso evitá-lo?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebude-li se rostoucí prevalence závažných psychopatologických stavů brát vážně a účinně řešit, pak se pravděpodobně stane jediným ukazatelem vedoucí role Ameriky.
Se a prevalência crescente de psicopatologias graves não for levada a sério e analisada de forma eficaz, é provável que se torne o único indicador da liderança norte-americana.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Uma abordagem global deverá reconhecer a velocidade da mudança interna, especialmente nas mentes dos Norte-Coreanos comuns.
Vlády, regulační orgány i provozovatelé elektráren po celém světě si začali brát správná ponaučení.
De facto, os governos, as entidades reguladoras e os operadores de centrais nucleares pelo mundo fora começaram a aprender as lições certas.
Současně s tím by se při práci s lidskými zdroji měl brát zřetel na podvědomé předsudky, rizika sklouznutí do stereotypů a doložené rozdíly v chování obou pohlaví.
Ao mesmo tempo, as práticas no âmbito dos recursos humanos devem ter em conta os preconceitos inconscientes, os riscos de estereótipos e as diferenças de géneros quanto ao comportamento que se encontram documentadas.
Ti, kdo upřednostňují evropské sjednocení, by měli brát kritiku jeho politických vad velmi vážně.
Aqueles que são a favor da unificação europeia deviam levar muito a sério as críticas às suas falhas políticas.
Druhým problémem, který je třeba brát v úvahu, jsou planetární hranice.
A segunda questão que se deve considerar são os limites do planeta.
Rozsah trvalé nezaměstnanosti navzdory odlišným strukturám trhu práce a národních institucí naznačuje, že teorie poukazující na jediné zásadní selhání by se měly brát s rezervou.
A dimensão do desemprego persistente, apesar das diferentes estruturas de mercado de trabalho e das instituições nacionais, sugere que as teorias que identificam um factor chave para o insucesso devem ser encaradas com alguma reserva.
Máme-li brát definici trvale udržitelného rozvoje vážně, pak ti, kdo nesou zodpovědnost za současný stav, musí pomoci také, a to zejména tím, že přispějí na úhradu adaptačních nákladů, které nyní země jako Burkina Faso nesou.
Se levarmos a definição de desenvolvimento sustentável a sério, os responsáveis por este resultado também deveriam ajudar, especialmente contribuindo para os custos de adaptação que países como o Burkina Faso enfrentam hoje.
Regulátoři by jinými slovy měli brát u těchto inovací v úvahu náklady a přínosy pro veřejné zdraví a urychlit posuzování.
Por outras palavras, as entidades reguladoras devem considerar os custos e benefícios dessas inovações em termos de saúde pública e acelerar a sua revisão.
Nebudou-li brát vážně zodpovědnost vyplývající z jejich obrovské a neustále se zvětšující moci, zůstane na lidech, aby jim ji připomněli.
Se as empresas não levarem a sério a responsabilidade que o seu grande e crescente poder implica, as pessoas estarão lá para lembrá-la.
Diskuse o SDG dnes začíná brát v úvahu potřebu zahrnovat i potravinovou, vodní a energetickou bezpečnost spolu s městským plánováním a biodiverzitou.
A discussão dos ODS está agora a ter em consideração a necessidade de incorporar alimentação, água e segurança energética, juntamente com o planeamento urbano e a biodiversidade.
Abychom jeho strategii pochopili, musíme ho brát takového, jakým je: jako inteligentního - a svým způsobem i racionálního - protivníka.
Para entendermos a sua estratégia, temos de reconhecê-lo pelo que ele é: um adversário inteligente - e, à sua maneira, racional.
Druhé nebezpečí tkví v tom, že neochota zdrojových zemí brát přelivy do úvahy způsobuje nezamýšlené kolaterální škody v recipientských zemích, vyvolávající u nich jednání na obranu vlastních zájmů.
O segundo perigo é que a falta de vontade dos países de origem para prestarem atenção às repercussões provoca danos colaterais não intencionais nos países beneficiários, impelindo uma acção de auto-interesse da sua parte.
Většina Američanů říká, že na sebe nechce brát díl syrské bolesti; mají se na pozoru před válkami na Středním východě a chtějí, aby se jejich lídři zaměřili na ekonomické oživení a tvorbu pracovních míst.
A maioria dos americanos diz não querer nenhum quinhão da dor da Síria; os americanos estão cansados das guerras no Médio Oriente e querem que os seus líderes se concentrem na recuperação económica e na criação de emprego.

Možná hledáte...