bát | brit | zrát | žrát

brát čeština

Překlad brát spanělsky

Jak se spanělsky řekne brát?

Příklady brát spanělsky v příkladech

Jak přeložit brát do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nebudete-li plnit své sliby, lidé vás nebudou brát vážně.
Si usted no cumple sus promesas, la gente no lo tomará en serio.

Citáty z filmových titulků

Prodělal jsem nějaké testy. Mé srdce je velmi dobré, takže nemám potřebu ty léky brát.
Pero, no necesito esas cosas. porque soy muy fuerte.
Co začala brát léky, dost se zklidnila.
Tiene unas pastillas que la mantienen estabilizada.
Navzdory zjevné bolesti a utrpení, kterým si prochází rodiny a lidé, kterých se to dotklo, a navzdory skutečnosti, že to musíme brát velmi vážně, je důležité, abychom si připomenuli, že nejde o nemoc přenášenou vzduchem.
Aunque, obviamente, el insólito dolor y adversidad de las familias y personas que han sido afectadas, y a pesar del hecho de que tenemos que tomar esto muy en serio, es importante que recordemos que no es una enfermedad transmitida por aire.
Nichette a já se budeme poslední den v roce brát.
Nichette y yo vamos a casarnos el último día del año.
A protože se Mary Allmen tak ochotně obětovala, vyrovnávala se s tvrdou a monotónní prací každodenního života, začal její manžel John brát všechno jako samozřejmost.
Como Mary Allmen afrontaba los sacrificios, las duras tareas y la monotonía con gran alegría, John, su marido, había acabado por creer que era lo normal.
Nenapadlo mě, že to bude brát vážně.
No tenía idea que el pensaría que era en serio.
Vy taky. - Polly si bude brát Yatese?
Polly se casará con Yates?
Bude si brát pana Roberta Adamse.
Se casará con Mr. Robert Adams.
Člověk nemůže brát všechno, co ho učej, vážně, po třech letech granátů a bomb.
Un hombre no puede tomarse en serio toda esa basura que enseñan. después de tres años de balas y bombas.
Kdybych nemusela brát ohledy na paní princeznu, tak bych Manuelu ještě dnes vystěhovala z našeho ústavu.
Si no hubiera sido por consideración a la princesa, expulsaría hoy mismo a Manuela del internado.
Jeho si brát nechci.
No quiero casarme con tu padre.
Podívejte, Faradayi. S Helen se budeme brát.
Oiga, Faraday, pienso casarme con Helen.
Violeta si ho bude brát.
Violet y él se han comprometido.
Dobře od teď budeš brát osm, jasný? Od nás od Johnnyho Lova.
Ahora vas a comprar ocho y a Johnny Lovo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Nuestro intenso deseo de obtener todo lo que podamos de la naturaleza deja muy poco para otras formas de vida.
Právě tak můžeme občany brát vážně - a oni sami sebe - jako dokumentaristy a investigativní zpravodaje naší společné situace.
Así es como los ciudadanos pueden ser tomados -y ellos mismos tomarse- seriamente como documentadores e investigadores de nuestra situación común.
Je nejvyšší čas, aby evropští lídři začali tento slib brát vážně.
Ya es tiempo de que los líderes de la UE se tomen en serio esta promesa.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Seguirlas al pie de la letra -incluso adoptar estrictos esquemas presupuestales- puede ser contraproducente.
Doufejme, že až se letos lídři G20 sejdou, rozhodnou se brát problém vážně a nebudou diskusi odkládat dalších deset nebo dvacet let, než na nás dolehne další krize.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Navíc byly zavedeny nové produkty snižující potřebnou výši vlastních prostředků dlužníka, což lidem usnadnilo brát si vyšší hypotéky.
Además, se inventaron nuevos productos que rebajaron los montos de los enganches, lo que facilitó a las personas solicitar hipotecas mayores.
Nebude-li se rostoucí prevalence závažných psychopatologických stavů brát vážně a účinně řešit, pak se pravděpodobně stane jediným ukazatelem vedoucí role Ameriky.
A menos que se tome en serio y se atienda de manera eficaz la creciente prevalencia de psicopatologías graves, es probable que se convierta en el único indicador de liderazgo estadounidense.
Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
Por supuesto, estos hechos deben tomarse con seriedad, pero no se deben extraer con demasiada prisa sus implicaciones para la política exterior estadounidense hacia Medio Oriente.
Nemůže brát v úvahu zločiny spáchané před prvním červem 2002.
No puede ocuparse de crímenes cometidos antes del 1 de julio de 2002.
Ve skutečnosti právě tyto bulvární listy na sebe v reakci na tlak trhu začaly brát zodpovědnost jako veřejní hlídací psi.
Tarde o temprano los lectores empezarán a comprar periódicos que realmente puedan informarlos y darle voz a sus opiniones.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji. Toto očekávání představuje pro vedoucí evropské představitele novou výzvu.
Después de las decádas de los treinta y los cuarenta, uno habría esperado que los países europeos tomaran con más seriedad las amenazas que emanan del tipo de lenguaje y los sentimientos que expresan Haider y su partido.
To znamená, že vůdci po obou březích Atlantiku by vždy měli brát v úvahu účinky svých rozhodnutí (a své řeči) na atlantický vztah.
Eso significa que los encargados de la adopción de decisiones, a ambos lados del Atlántico, deben tener en cuenta siempre las consecuencias de sus decisiones (y de su lenguaje) en la relación.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Una estrategia integral deber reconocer la velocidad del cambio interno, especialmente en la mente de los ciudadanos norcoreanos.
Exportem tažené ekonomiky samozřejmě nemohou brát zhodnocování měny na lehkou váhu - podrývá konkurenční schopnost a hrozí, že naruší podíl země na globálním trhu.
Por supuesto, las economías dirigidas por las exportaciones no pueden tomar a la ligera la apreciación de las monedas -socava la competitividad y puede erosionar la participación del país en el mercado global.

Možná hledáte...