bránit čeština

Překlad bránit spanělsky

Jak se spanělsky řekne bránit?

Příklady bránit spanělsky v příkladech

Jak přeložit bránit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nenechám si bránit předvést své umění.
No me vas a impedir que demuestre mi arte ante el profesor.
Nejdrív ho strelí zezadu a pak ho unesou, když se nemuže bránit.
Primero le disparan por la espalda, luego lo secuestran cuando está indefenso.
Snažil se bránit, ale spadly další úly. A včelí žihadla na něho sestoupila.
Los movimientos desordenados que hacía para defenderse causaron la caída de otras colmenas y emjambres de abejas se precipitaron sobre él.
Nemusíš se bránit.
No sirve de nada resistirte.
Spojí-li osud dva tak jako nás. nemá smysl se bránit.
Cuando el destino entra en juego es mejor rendirse.
Cestující a kočí se myslím nebudou chtít moc bránit.
Con una mujer como pasajera no se atreverán a oponer mucha resistencia.
Nemělo by ti to bránit od říkání pravdy, Mimi.
Eso no debería impedir que contaras la verdad.
Seď si, kde chceš, ale nesnaž se mi bránit v provádění rozkazů.
Siéntate donde quieras, pero no trates de evitar que yo cumpla con mis órdenes.
Chtěli mi bránit v tom, abych tě viděl, tak jsem je vyhodil.
No iba a permitir que no me dejaran verla, así que los eché a todos.
Ve skutečnosti, že se vůbec nechcete bránit nařčením proti vám.
De hecho, no tiene intención de defenderse de estos cargos.
Pánové, to vaši synové budou povoláni bránit naši vlast, zatímco tady pan Zola bude sedět doma a psát další Rozvrat.
Señores, son sus hijos los llamados a defender a Francia en tanto que Monsieur Zola estará en casa produciendo otro Desastre.
Teď už ti nikdo nebude bránit, aby ses navrátil domů.
Después de eso, nadie podía negarte volver a tu país.
Nemohli jsme se bránit.
No hemos podido defendernos.
Měl za úkol bránit svůj lid, místo aby se vydal bojovat do ciziny.
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já si nepřeji dospět k cílům, o něž někteří naši partneři mohou usilovat. Nechci jim ale bránit v cestě.
Yo no quiero alcanzar el destino al que aspiran algunos de nuestros socios, pero no quiero obstaculizárselo.
Židovské osady na okupovaných územích pro ně nejsou návratem na historická teritoria, nýbrž bezpečnostními stanovišti, jejichž úkolem je bránit útoku na srdce Izraele nebo alespoň nepříteli znemožňovat lepší strategickou pozici.
Para ellos, los asentamientos en los territorios no son un regreso a las tierras históricas, sino puestos de avanzada para prevenir (o repeler desde una mejor posición estratégica) algún ataque en contra del interior de Israel.
Prezident Bush prosadil zastavení šíření jaderných zbraní na špici mezinárodní agendy.Je tedy ironické, že proliferaci může posilovat právě americký program vývoje atomových zbraní, který se jí snaží bránit, tvrdí americká senátorka Dianne Feinsteinová.
Detener la proliferación de las armas nucleares ha llegado a ser la máxima prioridad de la agenda internacional a instancias del presidente Bush.
Od WTO se očekává, že bude těmto obchodně diverzním dohodám bránit, ale dosud nebyl žádný případ úspěšně přednesen.
Se supone que la OMC debe impedir estos acuerdos de desviación comercial, pero hasta ahora no se inició ningún pleito con éxito.
Irácké síly ohlupované propagandou a režim, který je na všem úrovních spoluodpovědný za Saddámovy zločiny, nebudou bojovat za udržení dobytého území (jako tomu bylo ve válce v Perském zálivu roku 1991), ale budou bránit svou vlast.
Las fuerzas irakíes, expuestas al lavado de cerebros, y un régimen cómplice a todos niveles en los crímenes de Saddam, estarían peleando no para conservar una conquista (como sucedió en la Guerra del Golfo de 1991) sino para defender su tierra.
Židé mimo Izrael cítí, že zemi, která je konec konců jejich poslední nadějí na bezpečí, musí bránit, ať už právem, či neprávem.
Los judíos que viven fuera de Israel tienen la sensación de que deben defender -con razón o sin ella- al país que, al fin y al cabo, es su esperanza suprema de seguridad.
Snaží se konfliktům bránit tím, že odstraňuje jejich příčiny.
Busca impedir los conflictos eliminando las razones para el conflicto.
USA, Kanada, Evropa a Latinská Amerika vytvořily regionální právní rámec, od kterého nelze ustupovat, chceme-li bránit demokratické vládnutí a lidská práva na této polokouli.
Estados Unidos, Canadá, Europa y América latina han construido un marco legal regional, que no debe abandonarse, para defender el régimen democrático y los derechos humanos en el hemisferio.
Prvním cílem zpravodajské činnosti je vyhledávat teroristy, bránit jim v akci a dopadat je, pokud přesto zaútočí.
El primer objetivo de la inteligencia es encontrar terroristas, prevenir su acción y rastrearlos después de sus ataques.
Samozřejmě by bylo lepší, kdyby Rusko a Čína umožnily Radě bezpečnosti dělat práci, kvůli které vznikla - zajišťovat mír a bránit válečným zločinům.
Sería mejor, obviamente, si Rusia y China permitieran que el Consejo de Seguridad hiciera el trabajo para el que está destinado -garantizar la paz e impedir crímenes de guerra-.
Tyto hodnoty Evropa s Amerikou - a některými dalšími zeměmi - sdílí a stojí za to je bránit v rámci spojenectví.
Esos son valores que comparten Europa y Estados Unidos (y algunos otros) y merece la pena defenderlos en una alianza.
Rozpolcená vláda a svárlivá předvolební kampaň budou pravděpodobně až do listopadu bránit jakýmkoliv zásadním politickým krokům.
Hasta noviembre, lo más probable es que las divisiones en el seno del gobierno y una campaña llena de polémicas impidan movimientos de política importantes.
Takže stejně jako mír a stabilita nevedou vždy k tvořivosti a vynalézavosti, boje a nejistota jim zase nemusí nutně bránit.
Así como la paz y la estabilidad no siempre conducen a la creatividad y la innovación, el conflicto y la incertidumbre no siempre las obstaculizan.
Díky naší snaze bránit se a ospravedlňovat se jsme se my, Saúdové, v posledním roce dozvěděli o následcích extremismu v texaském Waco a v Oklahoma City.
Mientras intentábamos defendernos y justificarnos durante este año que ha transcurrido, nosotros, sauditas, nos enteramos de las consecuencias que tuvo el extremismo en Waco, Texas, y en la ciudad de Oklahoma.

Možná hledáte...