bránící čeština

Příklady bránící spanělsky v příkladech

Jak přeložit bránící do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako obvykle, zločinec, bránící přijetí prospěšného zákona, lidi kvůli tomu hladovějí.
Lo normal, criminal bloqueando una ley de auxilio matando de hambre a la gente.
Kartagince, bránící město, napadly tři Římské legie.
Los cartagineses defendían la ciudad ante el ataque de tres legiones romanas.
No tak ne celá. Kdesis v Armorice byla malá vesnička. bránící se dobyvatelům, obklopena kolem dokola římskými pevnostmi a tábory.
No tan en calma, en algún lugar de Armórica, una pequeña aldea aún resistía a los invasores.
Bránící kadety. Jdeme.
De los cadetes de defensa.
Jste rytíř, bránící čest své dámy.
Sois un caballero que defiende la honra de su dama.
Je to krátkodobá hormonální úchylka bránící dokonalému rozvoji osobnosti.
Esa es una distracción hormonal a corto plazo que interfiere con la búsqueda pura del progreso personal.
Neexistuje žádné nařízení bránící jim rozdělat si tu tábor.
No hay ninguna ley que prohiba a estas personas acampar aquí.
Vy jste velitelem sil bránící město.
Está al mando de las fuerzas que defienden la ciudad.
Bránící se být milována.
Poco dispuesta para ser amada.
Chtěl jsem jen smazat hranice bránící pochopení ateismu.
Porque quería derribar barreras pedir comprensión para los ateos.
Tohle je dočasný soudní příkaz, bránící výpovědi, vydaný kentuckým soudem.
Lo que esto es, es una orden de restricción temporal. Una orden de silencio. Emitida por una corte de Kentucky.
Právě jsem Jeffovi vysvětloval, že kentucký soud vydal příkaz, bránící dnešnímu výslechu.
Le estaba explicando a Jeff que lograron que una corte de Kentucky. emitiera una orden de silencio para detener la deposición de hoy.
Eureka Maru, hrdě bránící váš zadek až k AFC 291.
La Maru Eureka, orgullosamente salvando su culo desde AFC 291.
A když zabije bránící se ženu. dovrší to jeho pocit moci.
Le da sensación de poder.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemusí za sebou vláčet Británii ani další zuby nehty se bránící země, protože ostatní nejsou nuceni se k nim přidat.
No necesitan arrastrar a Gran Bretaña y a otros pataleando y dando gritos tras ellos, porque no estarán obligados a unírseles.
Lze samozřejmě namítnout, že tyto překážky nemusejí v praxi nic znamenat: jsou-li překážky bránící fungování formální ekonomiky příliš nešikovné, podniky přejdou mimo zákon.
Claro, hay quienes argumentan que estos obstáculos no significan nada en la práctica, pues si resultan agobiantes los negocios pueden darles la vuelta volviéndose clandestinos.
Rusko teď slib porušilo, čímž nejenže poškodilo Ukrajinu, ale také podkopalo mezinárodní právní rámec bránící šíření jaderných zbraní.
Ahora Rusia faltó a su promesa, con lo que no solo perjudica a Ucrania sino que también debilita el marco jurídico internacional para la prevención de la proliferación nuclear.
Co se týče ospravedlnění ozbrojeného konfliktu, všichni souhlasí, že bránící se stát smí k odražení agresora použít veškerou sílu.
En la justificación del conflicto armado, todos concuerdan en que el Estado que se defiende puede usar toda la fuerza necesaria para rechazar a un agresor.
Zaprvé, v mezinárodních střetech bránící armáda musí vždy chránit životy svých občanů, nejen majetkové zájmy.
Primero, en los conflictos internacionales, el ejército que defiende siempre debe proteger las vidas de sus ciudadanos, no sólo la propiedad.
Zabývá se vznikem tří kategorií politických institucí - státu, právního řádu a zodpovědné vlády, přičemž dvě posledně jmenované působí jako mantinely státu bránící jeho despotické proměně.
Examina el surgimiento de tres categorías de instituciones políticas -el Estado, el Estado de derecho y el gobierno obligado a rendir cuentas, estas dos últimas impiden que el Estado se vuelva despótico.
Mezi ty patří právní překážky bránící mobilitě pracovní síly, nutnost reformy složitého daňového systému sužovaného přemrštěnými sazbami a děravými místy či nevyhovující silniční infrastruktura.
Entre éstas figuran los impedimentos legales a la movilidad laboral, un sistema fiscal complejo plagado de tipos excesivos y porosidades, por lo que necesita una reforma, y unas infraestructuras viarias de calidad inferior a la necesaria.
Zaměří-li se rozvinuté země na opatření bránící globálnímu oteplování, možná pomohou zamezit úmrtí mnoha lidí.
Al centrarse en medidas para prevenir el calentamiento planetario, los países avanzados podrían ayudar a prevenir la muerte de muchas personas.

Možná hledáte...