bát | Brit | zrát | žrát

brát čeština

Překlad brát italsky

Jak se italsky řekne brát?

Příklady brát italsky v příkladech

Jak přeložit brát do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Aish, neměli by to brát tak vážně!
Prendetelo! Cosa vogliono?
Nevěděl jsem, že to budeme brát na férovku.
Non sapevo dovessimo vestirci. cosi'.
Když se Joshy a já budeme brát, chci, aby jste byly všechny na svatbě.
Quando io e Joshy ci sposeremo, voglio che tutte voi. veniate al matrimonio.
Pak mi moje máma řekla, že si Carrie bude brát černocha.
Fu mia madre a dirmi che Carrie avrebbe sposato un uomo di colore.
Tak o tom jsi měla začít přemýšlet dřív, než jsi začala brát ty zatracený pilulky!
Dovevi pensarci prima di prendere quelle maledette pillole!
Pokud se nevrátím do hodiny, můžeš to brát jako dobré znamení.
Se non torno entro un'ora puoi prenderlo come un buon segno.
Je vůbec morální brát si od ní stále peníze?
Sara' eticamente corretto continuare a spillarle i soldi?
Je zvláštní pomyslet si, že kdysi jsme se mohli brát ty a já.
Il pensiero che ci saremmo potuti sposare io e te fa sorridere. No, Tom.
Nebudeš děti brát do Filadelfie.
Vado a Philadelphia a stare da mia madre. Non porterai i bambini a Philadelphia.
Ty nejsi doktorka, ona je a pokud si myslí, že by mladé ženy měly tohle brát vážně.
E' lei il medico, non tu e se pensa che le giovani debbano seriamente. Pensa che dovrei farmi l'esame.
Člověk nemůže brát všechno, co ho učej, vážně, po třech letech granátů a bomb.
Perché no? Sapete forse già tutto? Uno non può prendere sul serio le scemenze che ti insegnano. dopo tre anni di pallottole e bombe.
Kdybych nemusela brát ohledy na paní princeznu, tak bych Manuelu ještě dnes vystěhovala z našeho ústavu.
Se non dovessi avere dei riguardi verso la principessa, avrei allontanato Manuela oggi stesso dal nostro istituto.
Jeho si brát nechci.
Non voglio sposare tuo padre.
Violeta si ho bude brát.
Violet diverrà sua moglie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V diskusi o antimikrobiální rezistenci jsem se dozvěděl o případu, kdy vláda reagovala pokusem omezit množství antibiotik, jež pacient může brát.
Ho avuto un assaggio di ciò discutendo di resistenza antimicrobica, rispetto alla quale il governo sta tentando di limitare la quantità di antibiotici che un paziente può assumere.
Současně s tím by se při práci s lidskými zdroji měl brát zřetel na podvědomé předsudky, rizika sklouznutí do stereotypů a doložené rozdíly v chování obou pohlaví.
Allo stesso tempo, il settore delle risorse umane dovrebbe tener conto dei pregiudizi inconsci, dei rischi legati agli stereotipi e delle comprovate differenze di genere nel comportamento.
Tato hrozba by se neměla brát na lehkou váhu.
Questa minaccia non dovrebbe tuttavia essere presa alla leggera.
Druhým problémem, který je třeba brát v úvahu, jsou planetární hranice.
Il secondo aspetto che bisogna considerare è quello dei limiti del pianeta.
Je zřejmé, že heterodoxní přístupy k řešení vysokých dluhových zátěží je zapotřebí brát vážněji, a to i v některých rozvinutých zemích.
Chiaramente, le politiche eterodosse volte ad affrontare l'onere del debito elevato devono essere adottate più seriamente, anche in alcuni Paesi avanzati.
Když IARC, která zavazuje své komise brát v úvahu pouze úzké spektrum vybraných publikací, učiní mylné rozhodnutí, má to škodlivé důsledky.
Quando la IARC - i cui comitati di esperti sono tenuti a prendere in esame soltanto una gamma ristretta di pubblicazioni selezionate - prende una decisione sbagliata, gli effetti sono deleteri.
Pravdou je, že indická vláda nyní musí brát v úvahu sílící ohrožení investičního úvěrového ratingu země.
Vero è che il governo dell'India ora deve considerare le crescenti minacce al rating creditizio di tipo investment-grade del Paese.
Brát na sebe toto riziko je úkolem pro rizikové kapitalisty a další aktéry ve finančním sektoru, nikoliv pro veřejné činitele.
Dato per assunto che il rischio appartiene ai venture capitalist e agli altri soggetti finanziari, e non ai funzionari pubblici.
Máme-li brát definici trvale udržitelného rozvoje vážně, pak ti, kdo nesou zodpovědnost za současný stav, musí pomoci také, a to zejména tím, že přispějí na úhradu adaptačních nákladů, které nyní země jako Burkina Faso nesou.
Se vogliamo prendere la definizione di sviluppo sostenibile sul serio, devono provvedere anche i responsabili di queste conseguenze, contribuendo in particolare ai costi di adattamento che paesi come il Burkina Faso oggi devono affrontare.
Jsou sice nuceny brát ohled na politické mantinely, jako třeba v Belgii, Itálii či Španělsku, ale zřídka je svazují právní meze.
Per quanto forse siano costretti a prendere in considerazione i limiti politici - come in Belgio, Italia o Spagna - raramente devono far fronte a limiti legali.
Začtvrté, dva největší producenti CO2, USA a Čína, konečně začínají brát věc vážně.
La quarta: sia gli Usa che la Cina, i due maggiori Paesi emittitori di CO2, stanno finalmente iniziando a fare sul serio.
Regulátoři by jinými slovy měli brát u těchto inovací v úvahu náklady a přínosy pro veřejné zdraví a urychlit posuzování.
In altre parole, le agenzie di regolamentazione dovrebbero considerare i costi ed i benefici relativi alla sanità che queste innovazioni potrebbero comportare e velocizzare le procedure di revisione.
Neměly by však brát na lehkou váhu cenná ponaučení, jež nabízejí současné měnověpolitické inovace centrálních bank vyspělých zemí.
Ma non dovrebbero trascurare i preziosi insegnamenti offerti dalle recenti innovazioni introdotte dalle azioni monetarie delle banche centrali dei paesi avanzati.
Tento dojem už nelze brát za samozřejmý, neboť interakce techniky a globalizace uvnitř zemí zhoršila nerovnost v příjmech a bohatství, třebaže rozdíly mezi zeměmi se zužují.
Non si può più dare per scontata questa percezione, dal momento che l'interazione di tecnologia e globalizzazione ha esacerbato il reddito e le disparità di ricchezza all'interno dei Paesi, anche se sono stati colmati i gap tra Paesi.

Možná hledáte...