byt | být | bit | bít

bát čeština

Překlad bát italsky

Jak se italsky řekne bát?

bát čeština » italština

temere aver paura di

Příklady bát italsky v příkladech

Jak přeložit bát do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A teď vypadá takhle, takže Johnny by se teď pravděpodobně měl bát o svůj život, protože Sam a Neeko šli po něm.
E ora lei e' cosi'. Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo.
Takže se nemusíte bát spojit s lidmi, co máte nejradši, protože pokud jde o práci, je vždy moudré držet si přátele blízko u sebe.
Non abbiate paura di lavorare assieme alle persone cui tenete perché quando si tratta di lavoro, è meglio tenersi stretti i propri amici.
Myslíš, že se mohl bát tvé reakce?
Forse aveva paura della tua reazione.
Ale není čeho se bát.
Nulla di cui preoccuparsi.
Ale nemusíš se bát, Alisson, protože najdeme gay lidi, které pozveme.
Ma non preoccuparti bel faccino Allison, perché troveremo dei ragazzi gay da invitare.
Ujišťuji vás, slečno Fosterová, že se nemáte čeho bát.
Ti assicuro, signorina Foster, che non hai nulla di cui preoccuparti.
V tomto odlehlém zámku má člověk zlé sny. Ale nemusíš se o mě bát.
I sogni sono tristi in questo castello deserto, ma non temere.
V tomto odlehlém zámku má člověk zlé sny. Ale nemusíš se o mě bát.
I sogni sono opprimenti in questo castello deserto, ma non temere.
Matky, dcery, manželky námořníků. Ouessantské ženy jsou zvyklé se bát.
Madri, figlie, mogli di marinai, le donne di Ouessant sono abituate a temere.
Uvidíte vybuchovat granáty a budete se bát, jasný?
Vedrete volare qualche pallottola e vi spaventerete, capito?
Teď už se není čeho bát.
Non c'è più nulla da temere.
S tou novou zdí se nemáme čeho bát.
Da ieri con il nuovo muro non c'è più pericolo. Spero che sia finito per domani mattina.
Říkal jsem ti, že se nemáš čeho bát.
Te lo dicevo di non preoccuparti.
Není se ceho bát. Jo?
Ma dai, non c'è nulla di cui aver paura.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správnou hospodářskou politikou bylo učit lidi, aby uctívali trůn (protože pak budou respektovat vlastnictví), rodinný krb (protože se pak nebudou nerozvážně sezdávat příliš mladí) a náboženský oltář (protože se pak budou bát předmanželského sexu).
Una corretta politica economica doveva insegnare alle persone a onorare il trono (per proteggere la proprietà), la casa paterna (per evitare che si sposassero troppo giovani) e l'altare religioso (per prevenire i rapporti prematrimoniali).
Konečně, přestože úspěšné společnosti musí neustále inovovat, neměly by se bát ani napodobování.
Infine, pur dovendo costantemente scommettere sull'innovazione, le aziende di successo non devono aver paura di imitare.