zároveň čeština

Překlad zároveň portugalsky

Jak se portugalsky řekne zároveň?

Příklady zároveň portugalsky v příkladech

Jak přeložit zároveň do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Zároveň se ale nechci zranit.
Ao mesmo tempo, não me quero magoar.
Mohl bys tu jíst dušené jehněčí s ragú z divokých hub a zároveň tu můžeš prát svoje špinavé peníze.
Podes comer borrego guisado e estufado de cogumelos selvagens, enquanto isto se torna numa lavandaria para o teu dinheiro.
Mohu jít hledat profesora Manfeldta a zároveň vodu?
Se me permite, eu ofereço-me para ir procurar. o professor Manfeldt e também água.
Co doporučíte muži, který je zároveň hladový a osamělý? - Společnost.
Que aconselha a um homem que tem fome e está só?
Účinek té látky zemře zároveň s ním.
O efeito das drogas morrerá com ele.
Přišel jsem se omluvit a zároveň se s vámi rozloučit.
Vim apresentar-lhes desculpas e despedir-me com música.
Nemůžeš mít hlad i strach zároveň.
Não podes ter fome e medo ao mesmo tempo.
Mrzí mě vaše prohra, paní Lawrence, ale zároveň mě těší, že jsem vyhrál.
Lamento que tenha perdido, Madame Lawrence, mas estou feliz por ter ganho.
Jeho otec jako první podával špagety s nádivkou ze sody bikarbony, čímž zároveň způsobil i vyléčil zažívací potíže.
O pai dele foi o primeiro a comer espaguete com bicarbonato de sódio, provocando e curando uma indigestão, ao mesmo tempo.
Slečno Franchetteová, jste tedy majitelka a zároveň hostinská v hostinci Green Light?
Miss Franchette. É a proprietária e recepcionista do Green Light Inn?
Židovský holič a zároveň válečný veterán trpí ztrátou paměti a je nadále v lékařském ošetření, aniž by věděl cokoli o změnách v Tománii.
Entretanto, o barbeiro judeu, sofrendo de amnésia e internado num hospital durante anos, ignorava tudo da nova situação da Tomânia.
A zároveň se odpojí telefon.
E os telefones também.
Když na někoho myslíte a on zároveň myslí na vás. A na vzdálenost tisíce mil pozná, co máte na mysli, a odpoví vám.
É como ter um pensamento, um pensamento sobre alguém que está em sintonia connosco e depois, a milhares de quilómetros, essa pessoa sabe em que estamos a pensar e responde-nos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
Isto aumentaria a eficácia dos serviços governamentais, ao mesmo tempo que ajudaria a catalisar apoios suplementares ao desenvolvimento provenientes de doadores tradicionais e a mobilizar recursos do sector privado.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Ao mesmo tempo, a comunidade internacional deveria trabalhar para melhorar a disponibilidade e a eficácia da assistência pública ao desenvolvimento (APD).
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Simultaneamente, é importante prosseguir os esforços internacionais no sentido de desenvolver normas capazes de limitar o conflito.
USA nabízejí největší míru osobního sebeurčení; zároveň jsou první na světě co do počtu onemocnění poškozujících úsudek.
Os EUA oferecem o leque mais abrangente de possibilidades de autodefinição pessoal, mas o país é também o líder mundial de doenças que prejudicam o discernimento.
Zároveň protiraketová obrana NATO dokládá věrnost bezpečnosti u evropských spojenců, kteří v této oblasti vyvíjejí vlastní potenciál.
Ao mesmo tempo, a defesa antimíssil da NATO demonstra o compromisso dos aliados Europeus com a segurança, à medida que desenvolvem as suas capacidades nesta área.
Zároveň je však pravda, že takový výcvik neposkytuje dostatečný základ pro řešení abstraktnějších, ale nesmírně důležitých otázek, jimiž se v konečném důsledku musí globální politika a rozhodování řídit.
Também é verdade, porém, que uma tal formação não fornece os alicerces adequados para enfrentar as questões mais abstractas, mas profundamente importantes, que deverão em última análise guiar as políticas e as tomadas de decisão mais globais.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Vysoce kvalitní antibiotika musí být zároveň zpřístupněna za přijatelné ceny.
Enquanto isso, antibióticos de alta qualidade devem ser disponibilizados a preços acessíveis.
Zároveň to však vyžaduje pochopit lidské chování, díky němuž se tato infekce mohla v Libérii, Sieře Leone a Guineji rozšířit.
Mas requer também um entendimento dos comportamentos que permitiram que a infecção alastrasse na Libéria, Serra Leoa, e Guiné.
Snažil se sice odradit Francouze od jakékoliv možné obrody, avšak zároveň obnovil předválečné francouzské hranice.
Apesar de Metternich ter procurado impedir qualquer possível ressurgimento Francês, restabeleceu as fronteiras da França anteriores à guerra.
Data však zároveň prozrazují znepokojivé trendy.
Mesmo assim, os dados também revelam tendências preocupantes.
Zároveň byl postaven na hlavu základní princip moderního kapitalismu - totiž že když dlužník nedokáže zaplatit věřiteli, je zapotřebí nový začátek.
No processo, um princípio básico do capitalismo moderno - aquele que diz que, quando os devedores não podem pagar aos credores, é necessário um novo começo - foi derrubado.
Zároveň by většina tíhy korekčního břemene dolehla na země, jež euro opustily.
Ao mesmo tempo, muito do fardo do ajuste cairia sobre os países que deixassem o euro.
Zároveň však tato politika odstranila motivaci farmářů k omezování objemu vyčerpané vody.
Contudo, a política suprimiu o incentivo a fim de limitar a quantidade de água bombeada pelos agricultores.

Možná hledáte...