zároveň čeština

Překlad zároveň spanělsky

Jak se spanělsky řekne zároveň?

Příklady zároveň spanělsky v příkladech

Jak přeložit zároveň do spanělštiny?

Jednoduché věty

Oba jsme se téměř zároveň začali usmívat.
Los dos nos pusimos a sonreír casi al mismo tiempo.

Citáty z filmových titulků

Nechci od tebe odejít a zároveň nechci způsobit bolest Yoonovi.
No puedo. No puedo volver a dejarlo.
Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes. Ver a donde llega esto.
Zároveň se ale nechci zranit.
Al mismo tiempo, no quiero salir herido.
Mohl bys tu jíst dušené jehněčí s ragú z divokých hub a zároveň tu můžeš prát svoje špinavé peníze.
Podrías estar comiendo cordero estofado con un ragú de setas silvestres mientras este lugar se convierte en una lavandería para tu dinero.
A smím vás zároveň požádat o ruku?
Y al mismo tiempo, pedirle su mano.
Zároveň se zničením sklizně musí být otráveny vodní zdroje.
Además de perderse la cosecha se contaminará el agua.
Účinek té látky zemře zároveň s ním.
El efecto del fármaco morirá con él.
Přišel jsem se omluvit a zároveň se s vámi rozloučit.
Vengo a disculparme y a despedirme con música.
Přivezl jsi zpět egyptské lodě a zároveň i muže.
Traes barcos y hombres egipcios contigo.
Nemůžeš mít hlad i strach zároveň.
No se puede tener hambre y miedo al mismo tiempo.
Mrzí mě vaše prohra, paní Lawrence, ale zároveň mě těší, že jsem vyhrál.
Siento que haya perdido, Mme. Lawrence, pero estoy contento de haber ganado.
A pro nás je náš nejvyšší vůdce zároveň nejvyšším soudcem!
Y para nosotros, nuestro más alto líder es también el juez supremo.!
Oba zároveň.
Los dos al mismo tiempo.
Jeho otec jako první podával špagety s nádivkou ze sody bikarbony, čímž zároveň způsobil i vyléčil zažívací potíže.
Y su padre fue el primer hombre que cocinó espagueti con bicarbonato causa y cura la digestión al mismo tiempo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Tento argument je podlý a zároveň nespravedlivý.
Este argumento es falso y deshonesto a la vez.
Mnozí kritikové bojkotů zároveň kritizují Izrael.
Muchos de los críticos de los boicots también son críticos de Israel.
Pomáhat chudým prostřednictvím dnešních technologií a zároveň investovat do dokonalejších technologií budoucnosti představuje optimální dělbu práce.
Ayudar a los pobres con las tecnologías de hoy, al mismo tiempo que se invierte en futuras tecnologías mejoradas, es la división óptima del trabajo.
Zároveň by drobní farmáři získali stálý příjem, který by mohli použít na mikroinvestice k pozvednutí bohatství, vzdělání a zdraví své domácnosti.
Al mismo tiempo, los pequeños agricultores recibirían un flujo continuo de ingresos, que podrían utilizar en microinversiones para mejorar la riqueza, la educación y la salud de sus hogares.
Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
Esto redundaría en servicios de gobierno más efectivos y al mismo tiempo catalizaría asistencia adicional para el desarrollo de los donantes tradicionales y movilizaría recursos del sector privado.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería hacer esfuerzos para mejorar la disponibilidad y eficacia de la Asistencia Oficial al Desarrollo.
Jsou zároveň příčinou dalšího oteplování: led a sníh odrážejí sluneční paprsky.
Ellas mismas son una causa de un mayor calentamiento: el hielo y la nieve reflejan los rayos solares.
Zároveň by to však byla chyba.
Pero también sería un error.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Al mismo tiempo, es importante dar más impulso a los esfuerzos internacionales para desarrollar normas de convivencia que puedan limitar el surgimiento de conflictos.
S pečlivým vedením by se Turecko mohlo ocitnout na cestě k Evropě a zároveň obnovit svůj vztah k Americe.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
Čím dříve zapůjčené modely vrátí, tím dříve dostanou nové. Samozřejmě to bude znamenat komplikace a logistické problémy, ale zároveň to pravděpodobně přinese zvýšené výnosy.
En cuanto devuelvan las prendas, recibirán otras, lo que aumentará, naturalmente, la complejidad y los problemas de logística del negocio, pero también es probable que sume ingresos al balance final.
Zároveň by to měla být hlavní zásada při udělování politických rad.
También debería ser una guía a la hora de dispensar consejos políticos.
Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.

Možná hledáte...