záviset čeština

Překlad záviset portugalsky

Jak se portugalsky řekne záviset?

záviset čeština » portugalština

depender

Příklady záviset portugalsky v příkladech

Jak přeložit záviset do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Péče o psa bude záviset na jeho vlastní volbě.
A custódia do cão dependerá do seu próprio desejo.
Ano,může to záviset na tom,pane.
Esteja descansado, arrancamos-lhe o máximo.
Ano. Jednou budeš náčelníkem ty a na tvém slově bude záviset osud tvého lidu.
Quando fores chefe, as tuas decisões ditarão a sorte do teu povo.
Bude to záviset na mé zprávě a na zprávě ostatních průzkumníků.
Depende do meu relatório e do dos outros grupos.
A sbor udělá vše, co bude moci, aby vám pomohl ale úspěch, nebo nezdar bude záviset jen na vás.
Eu e o pessoal faremos tudo o que pudermos para o ajudar mas o êxito ou o fracasso dependerão inteiramente de si.
Ale Vulkánci si myslí, že mír by neměl záviset na síle.
Mas os Vulcanos acreditam que a paz não devia depender da força.
Omlouvám se. Bezpečnost lodi může záviset na jediném členu posádky.
A qualquer altura, a segurança da nave pode depender de um único tripulante.
A že až budu povolán k soudu musím zcela záviset na milosti Boha.
Quando for chamado a julgamento devo depender somente da misericórdia de Deus.
Pokud se nevrátím z neznáma, celá budoucnost naší civilizace možná bude záviset na vás -její zachování nebo zkáza.
Se eu não voltar do desconhecido, o futuro da nossa civilização será seu para preservar ou destruir.
Může na tom záviset přežití populace celé planety.
A sobrevivencia de toda populaçao do planeta pode depender disso.
Máme tam 3 lidi a jejich životy na tom můžou záviset.
Há tres pessoas cujas vidas podem depender disso.
Všechno bude záviset na tobě.
Tudo dependerá de você.
Je ironické, že jeho záchrana bude záviset na bankéři pyramidy stolu 3.
Engraçado como a sua salvação pode vir a resumir-se a um croupier de pirâmide na mesa três.
Můžou na tom záviset naše životy i životy zajatců.
As nossas vidas, e as dos detidos, poderão depender disso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nakonec bude náš pokrok záviset na odhodlání každého změnit životy 1,5 miliardy lidí, ničené násilím, konflikty a nízkou mírou bezpečí.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
Dosažení diplomatického odstrašení však bude záviset na spolupráci Číny, což vyžaduje pochopení životně důležitých národně-bezpečnostních zájmů této země.
Mas conseguir a dissuasão diplomática dependerá da cooperação da China, e isto requer que os interesses vitais da segurança nacional da China sejam reconhecidos.
Otázka, zda se chudí vypůjčovatelé dokážou takovému finančnímu stresu vyhnout, bude záviset na několika faktorech.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
A také to bude záviset na tom, zda země s kolísavými příjmy, zejména státy odkázané na přírodní zdroje, budou odkládat peníze stranou v době, kdy budou mít vysoké příjmy.
Também dependerá de saber se os países com rendimentos voláteis, em particular os que dependem de recursos naturais, conseguiriam constituir reservas durante os períodos de lucros elevados.
Strana už není nehybným monolitem, který poslouchá jediného vůdce, a se svou politickou legitimitou a schopností zajišťovat uvnitř země pořádek začala záviset na armádě.
Na verdade, o Partido, tendo deixado de ser um monólito rígido obediente a um único líder, tornou-se dependente dos militares para a sua legitimação política e para assegurar a ordem interna.
Protistrana se proti tomuto rozhodnutí téměř jistě odvolá, a konečný výsledek tak bude pravděpodobně záviset na výkladu kanadského práva odvolacími soudci.
A decisão será quase certamente contestada, e o resultado final parece provável que venha a depender das interpretações que o tribunal de recurso fizer da lei Canadiana.
Nezůstane-li Mursí u moci, bude mnohé záviset na tom, jakým způsobem bude odstaven.
Se Morsi não permanecer no poder, muito vai depender de como ele é afastado.
Úspěch mezinárodních jednání tedy bude záviset na tom, jak jednotlivé strany - a občané, které zastupují - vnímají několik stěžejních principů rovnosti, zejména historickou zodpovědnost a rovná práva na obyvatele.
O sucesso nas negociações internacionais dependerá de como as partes - e os cidadãos que representam - consideram alguns princípios de equidade vitais, sobretudo a responsabilidade histórica e a igualdade de direitos per capita.
Úspěch bude záviset na ochotě zúčastněných spolupracovat a na jejich odhodlání nadřadit důkazy ideologii.
O sucesso dependerá da vontade de cooperar dos participantes e do seu empenho em colocar as evidências acima da ideologia.
Úspěch nadcházejících Trvale udržitelných rozvojových cílů (SDG) bude záviset na tom, jak se budou vyvíjet, zavádět a měřit nové programy.
O sucesso dos próximos Objectivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) dependerá de como os novos programas são desenvolvidos, implementados e medidos.
Globální vývoj nejen v roce, který nás čeká, ale i během příštích deseti a více let bude do značné míry záviset na tom, zda USA dokážou lépe řešit své domácí problémy a rozkoly.
Os desenvolvimentos mundiais, não só ao longo do ano mas também durante a próxima década, e para além de, irão depender em grande parte da capacidade, ou da não capacidade, dos EUA poderem administrar melhor os seus desafios internos e as suas divisões.

Možná hledáte...