DOKONAVÝ VID ввести NEDOKONAVÝ VID вводить

ввести ruština

zavést, uvést, přivést

Význam ввести význam

Co v ruštině znamená ввести?

ввести

помочь, заставить войти куда-либо внести, влить какое-либо вещество внутрь чего-либо перен. разместить информацию в ЭВМ перен. включить кого-либо дополнительно в состав чего-либо перен. внедрить
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ввести překlad

Jak z ruštiny přeložit ввести?

ввести ruština » čeština

zavést uvést přivést

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako ввести?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ввести příklady

Jak se v ruštině používá ввести?

Citáty z filmových titulků

Все ждали Сашу, который хотел ввести в компанию Рыловича.
Čekali na Sašu, který chtěl do skupiny uvést Ryloviče.
Мы стоим здесь. Мы готовы. ввести Германию в новую эру.
Stojíme tu. a jsme připravení. vnést Německo do nové éry.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Jen jsem chtěla vědět, jestli jste myslel vážně, co jste tuhle řekl. že mi ukážete, jak to tu chodí?
Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы. ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Drahá, celá myšlenka dnešní odpoleční party je. 51 00:04:50,628 -- 00:04:54,929.je, že se dostaneš do společnosti, abys mohla poznat nějakého mladého muže. K čemu to?
Нет. Ты недостаточно чиста, чтобы ввести тебя в мой дом.
Nejsi tak čistá, abych si tě mohl přivést domů.
Шеф, вы могли бы меня ввести в курс дела.
Mohl jste mi alespoň dát vědět, šéfe.
Значит, у нас есть возможность её ввести.
Pak máme příležitost ji zavést.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто. и ввести его в курс дела.
Musíme vypracovat plány, pak sjednáme schůzku se Saitem a vyložíme mu to.
Если ввести верную информацию то они управляют кораблём и доставят вас в любое место.
Když napíšeme správné informace můžeme loď pořádně řídit. A můžeme vás vzít kam jen budete chtít.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Proto posadíme chirurgický tým a posádku do ponorky, kterou zmenšíme a vstříkneme do tepny.
Я не могу ввести координаты курса.
Kapitáne, nemohu zadat žádné směrové souřadnice.
Когда его сюда доставили, мне пришлось ввести утроенную дозу успокоительного.
K utlumení potřeboval trojnásobnou dávku sedativ.
Это не опасно, если вовремя ввести лекарство.
Není v nebezpečí, když dostane léky včas.
Позвольте ввести вас в курс дела.
Když dovolíte, zapíšu si vás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Státy s rámcem vyžadujícím vyrovnaný rozpočet jsou nuceny při klesajících příjmech z daní seškrtávat výdaje - což je automatický destabilizátor, který podle všeho bezhlavě hodlá zavést Evropa.
В конце концов, они хотят ввести его в любом случае.
Vždyť tak chtějí samy postupovat.
Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
Obamova vláda sestavila neobyčejnou koalici zemí, které zavedly hospodářské sankce, jež mají doložitelný účinek na cenu a dostupnost zboží v Íránu a na schopnost i mocných institucí, jako jsou například Revoluční gardy, obchodovat.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Obecně řečeno je nutno nalézt tak říkajíc globálnější pravidla, aby snahy o vyřešení chudoby, nemocnosti a masové migrace byly důslednější, předvídatelnější a hlavně účinnější.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции.
Politikům se zavedení podobné daně příčí, neboť se obávají politických důsledků.
Несмотря на всю эффектность своих нынешних действий, ни Ирак, ни Иран не смогут в действительности ввести нефтяное эмбарго против США.
Írán ani Irák přes všechny řečnické výlevy nevyhlásí vůči USA faktické embargo.
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути.
Ovšem v jiných zásadních politických rozhodnutích by populistické strany mohly Evropu zavést na scestí.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
A jako by toho nebylo málo, Bushova pohrůžka sankcí vůči Íránu s sebou nese riziko přerušení dodávek od jednoho z největších světových producentů.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Blixe, naivního a relativně neznalého technických podrobností - jeho oborem je mezinárodní právo -, lze snadno svést z cesty.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Navíc, prostá projekce trendů hospodářského růstu může být zavádějící.
Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими.
Vytvoření tohoto orgánu bylo významným krokem, neboť organizace zformulovala soustavu kritérií, která musí splnit všechny země, jež se chtějí pokládat za demokratické.
Мубараку также следует ввести в действие ограничения, направленные на то, чтобы президенты могли оставаться у власти только два последовательных пятилетних срока.
Mubarak by měl také schválit limit dvou po sobě jdoucích pětiletých funkčních období prezidenta.
Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
Spojené státy a evropské země se téměř denně ohánějí výhrůžkami, že zavedou ekonomické sankce nebo přeruší rozvojovou pomoc, pokud nějaká zranitelná vláda nepřijme jejich politická nařízení.
Во вторых, американские и европейские угрозы прекратить помощь или ввести санкции в любом случае слишком слабы, чтобы достичь многого помимо подрывания и так уже нестабильных и обедневших стран.
A za druhé jsou americké a evropské hrozby přerušením pomoci nebo uvalením sankcí tak jako tak příliš slabé, než aby dosáhly něčeho více nežli podlomení již tak nestabilních a zbídačelých zemí.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...