uvést čeština

Překlad uvést rusky

Jak se rusky řekne uvést?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uvést rusky v příkladech

Jak přeložit uvést do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechtěl jsem tě uvést do rozpaků.
Лиза, я не хотел поставить вас в неловкое положение.
Čekali na Sašu, který chtěl do skupiny uvést Ryloviče.
Все ждали Сашу, который хотел ввести в компанию Рыловича.
Přijmeme je. Můžete je uvést.
Мы примем их сейчас.
Nicméně jezdí do Auriolu každou chvíli takže může všechny věci uvést na pravou míru.
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
V Portoriku musíme uvést naši záležitost do pohybu.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
Zkusím ji tu uvést a uvidíme, jestli se uchytí.
Давайте откажемся и посмотрим, как это схавают.
Očekával jsem to, a proto mohu uvést několik podobných případů z minulosti.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
Ta dívka mohla uvést cizí jméno.
Девушка могла зарегистрироваться под другим именем.
A nemůžu uvést nic na svou obranu.
И нечем извинить себя.
Mám ho uvést do zahrady?
Прикажете проводить его сюда, мадам?
Sešlo z toho, když chtěl uvést svoji nastávající do rodiny.
После того как сэр Моррис назвал имя невесты своей семье, ни о каком браке не могло быть и речи.
Můžete uvést byť sebemenší polehčující okolnost?
Есть хоть какие-то смягчающие обстоятельства?
Proč se Bloom zdráhal uvést, že navštěvoval školu života?
Почему Блум не сказал, что он прошел университет жизни?
Snažíte se ji zase uvést do chodu?
Пытаетесь заставить его взлететь?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od vlády, která nedokáže uvést do rovnováhy vlastní finance, nelze očekávat zajištění makroekonomické stability.
Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность.
Zejména je potřeba uvést v soulad potřeby farmaceutických firem s potřebami vládních plátců a chudých lidí z celého světa.
В частности, потребности фармацевтических компаний должны быть согласованы с потребностями государственных плательщиков и бедных по всему миру.
Dokonce lze uvést silné argumenty, že rozvojová pomoc by byla efektivnější, kdyby neměla podobu úvěrů, které je nakonec zapotřebí splatit, nýbrž přímých grantů.
Действительно, можно целесообразно аргументировать, что помощь в целях развития может быть более эффективной, если она примет форму прямых грантов, а не кредитов, которые в конечном счете должны быть погашены.
Chceme-li uvést naše ekologické priority do souladu s trvalým růstem, musíme jednat realisticky, pragmaticky a především bezodkladně.
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно.
Člověk obeznámený s děním uvnitř institucí nejlépe ví, jak sladit protichůdné zájmy a znovu uvést do pohybu institucionální mašinerii, což Juncker prokázal tím, že dovedně rozdělil úkoly mezi jednotlivé komisaře.
Инсайдер лучше понимает, как примирить противоположные интересы и как заставить институциональный механизм снова работать, как это показал Юнкер своим ловким распределением задач между отдельными комиссарами.
NEW YORK - K ukončení prohlubující se polarizace a sílícího krveprolití v Egyptě je nezbytné udělat jeden naléhavý úvodní krok: opětovně uvést Muhammada Mursího do úřadu jako řádně zvoleného egyptského prezidenta.
НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Pokud ne, jak lze uvést do souladu potřeby vědecké důvěryhodnosti a zodpovědnosti vůči veřejnosti?
Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу?
Tyto zbraně lze uvést do pohotovosti způsobem, který by americké satelity a globální média měly jasně na očích.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Novinkou ovšem je zdráhavé a opožděné přiznání Obamovy administrativy, že její snaha uvést trhy nemovitostí a hypoték opětovně do chodu do značné míry selhala.
Что действительно является новостью, так это неохотное и запоздалое осознание администрации Обамы того, что ее попытки заставить снова работать жилищный и ипотечный рынок, провалились.
To znamená, že země, která o získání informací usiluje, musí předložit opodstatněnou žádost, uvést jméno osoby podléhající dani a konkrétní banku, které se dotaz týká, anebo je dostatečně podrobně popsat.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Nemám ovšem ponětí, jaká alternativní politicko-ekonomická uspořádání by mohla relativní bohatství jedinců uvést do užší shody s jejich relativními mravními nebo jinými ctnostmi.
Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам.
Politickou praxi nejen lze, ale je třeba uvést v soulad s imperativy cti.
Практическая политическая деятельность не только может, но и должна согласовываться с принципами честности.
U Židů došlo vzhledem k absenci domoviny k rozvoji uvnitř diaspory, přičemž občanská emancipace v Evropě přinesla vzestup reformačních hnutí, jejichž cílem bylo uvést víru do souladu s moderností.
Для евреев, из-за отсутствия своей страны, развитие произошло в диаспоре, вместе с гражданским освобождением в Европе, вызвавшим к жизни реформаторские движения, направленные на примирение веры с современностью.
Izrael se prostě přestal snažit uvést vlastní židovskou identitu do souladu se závazkem demokracii, poněvadž přestal řešit rozpor, který izraelsko-palestinská otázka obsahuje.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...