uvést čeština

Překlad uvést anglicky

Jak se anglicky řekne uvést?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNerozumím! | I don't understand!Těchto patnáct vět vám v angličtině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uvést anglicky v příkladech

Jak přeložit uvést do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Nechtěl jsem tě uvést do rozpaků.
Oh. Lisa, I didn't mean to make you feel uncomfortable.
Slovo boží je skála ve štěstí i v utrpení. Dokáže uvést hory do pohybu.
God's word is a rock in happiness and misery Firmly it stands where mountains sway.
Nápadem pana Kenta je uvést do oděvního návrhářství fotbalové motivy.
Mr. Kent's idea is to introduce the football motif into dress designing.
Dámu nesmíte nikdy uvést do rozpaků tím, že ji necháte o samotě s džentlmenem.
You must never embarrass a lady by leaving her alone with a gentleman.
Chceš uvést, co?
You want to be initiated, don't you?
Pane, chcete uvést slečnu Claibornovou jako přísežnou svědkyni?
Mr. Tolliver, do you wish Miss Claiborne sworn as your witness?
Přijmeme je. Můžete je uvést.
We'll give them present audience.
Velmi dobře, Vaše Ctihodnosti. Když nesmím uvést důvod svědkova nepřátelského postoje k mé klientce..
Very good, My Lord, if I'm not to be allowed to show one of the reasons for the witness' hostile attitude towards my client.
Mám tedy uvést vše na pravou míru?
Should I make it all fact?
Je potřeba uvést, že pokud tyto důkazy budou neplatné. Spojené státy Americké. budou nuceny vzdát se Arizony ve prospěch žalobce.
Let the Court point out that if this proof is not valid. the United States of America. will be compelled to surrender Arizona to the plaintiffs.
Ach, musím tu starou bárku uvést do varu a.
Uh, I'll have to get the old kettle to boiling and.
Mohu vám uvést deset důvodů, proč nemám letět.
I can give you a dozen reasons why I shouldn't go.
Nechápu, proč hru museli uvést tady.
I don't know why they picked this place to open in.
Chtěl jsem vás uvést do rozpaků.
I tried to embarrass you.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podle mého názoru by koncentrace na globální veřejné statky - tedy věci, které může spotřebovávat každý, aniž tím sníží jejich dostupnost pro ostatní - mohla Americe pomoci uvést její převládající moc do souladu se zájmy druhých.
In my view, a focus on global public goods - things everyone can consume without diminishing their availability to others - could help America reconcile its preponderant power with others' interests.
Od vlády, která nedokáže uvést do rovnováhy vlastní finance, nelze očekávat zajištění makroekonomické stability.
A government that cannot balance its own finances cannot be relied on to provide macroeconomic stability.
Dokonce lze uvést silné argumenty, že rozvojová pomoc by byla efektivnější, kdyby neměla podobu úvěrů, které je nakonec zapotřebí splatit, nýbrž přímých grantů.
Indeed, a strong case can be made that development aid would be more effective if it took the form of outright grants, rather than loans that ultimately need to be repaid.
Chceme-li uvést naše ekologické priority do souladu s trvalým růstem, musíme jednat realisticky, pragmaticky a především bezodkladně.
To reconcile our environmental priorities with continued growth, we must act realistically, pragmatically, and - above all - immediately.
Člověk obeznámený s děním uvnitř institucí nejlépe ví, jak sladit protichůdné zájmy a znovu uvést do pohybu institucionální mašinerii, což Juncker prokázal tím, že dovedně rozdělil úkoly mezi jednotlivé komisaře.
An insider knows best how to reconcile contrasting interests and how to get the institutional machinery moving again, as Juncker showed with his deft handling of the distribution of tasks among the individual Commissioners.
NEW YORK - K ukončení prohlubující se polarizace a sílícího krveprolití v Egyptě je nezbytné udělat jeden naléhavý úvodní krok: opětovně uvést Muhammada Mursího do úřadu jako řádně zvoleného egyptského prezidenta.
NEW YORK - Putting an end to Egypt's deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt's duly elected president.
Těžko říci, jak to lze uvést do souladu s panevropskou regulací.
How this can be reconciled with pan-European regulation is hard to say.
Pokud ne, jak lze uvést do souladu potřeby vědecké důvěryhodnosti a zodpovědnosti vůči veřejnosti?
If not, how can the needs of scientific credibility and public accountability be met?
Jako příklady můžeme uvést soutěžení sociálních států, který z nich účinněji odradí ekonomické migranty, závody ve snižování daní nebo regulační rivalitu v bankovnictví a pojišťovnictví.
Examples include competition between welfare states to deter economic migrants, the race to the bottom in taxation, and regulatory rivalry in the banking and insurance sectors.
Tyto zbraně lze uvést do pohotovosti způsobem, který by americké satelity a globální média měly jasně na očích.
These weapons can be put on alert in a way that would be highly visible to US satellites and the global media.
Novinkou ovšem je zdráhavé a opožděné přiznání Obamovy administrativy, že její snaha uvést trhy nemovitostí a hypoték opětovně do chodu do značné míry selhala.
What is news is the Obama administration's reluctant and belated recognition that its efforts to get the housing and mortgage markets working again have largely failed.
Různé aplikace spolu navzájem nekomunikují, je obtížné uvést cvičení do souladu se spánkem nebo sdílet data s jinými lidmi.
The different applications do not talk to one another; it is difficult to match your exercise against your sleeping patterns, or to share data with other people.
To znamená, že země, která o získání informací usiluje, musí předložit opodstatněnou žádost, uvést jméno osoby podléhající dani a konkrétní banku, které se dotaz týká, anebo je dostatečně podrobně popsat.
This means that the country seeking information must produce a substantiated request, naming the taxable person and the specific bank in question or describing them in sufficient detail.
Nemám ovšem ponětí, jaká alternativní politicko-ekonomická uspořádání by mohla relativní bohatství jedinců uvést do užší shody s jejich relativními mravními nebo jinými ctnostmi.
But I don't see what alternative political-economic arrangements could make individuals' relative wealth closely correspond to their relative moral or other merit.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPaměť | MemoryJak anglicky mluvit o pamatování a zapomínání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...