C2
лад ruština
tónina, způsob, soulad
Význam лад význam
Co v ruštině znamená лад?
лад
Лад
Překlad лад překlad
Jak z ruštiny přeložit лад?
Synonyma Ruská synonyma
Která slova mají v ruštině podobný význam jako лад?
лад ruština » ruština
Příklady лад příklady
Jak se v ruštině používá лад?
Citáty z filmových titulků
Давайте переведем разговор на дружеский лад.
Zachovejme prátelský tón.
Если коротко, я буду верным на свой лад.
Budu ti prostě věrný po svém.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
I když jsem vůči Harrymu nic necítila, vyburcovala jsem se, protože jsem myslela, že mě miluje.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Seděla jste u okna. Vyburcovala jste se.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
Ohromně to pak ztěžuje navázání kontaktu. Aby se host cítil uvolněně.
Поставь палец на второй лад, сюда. этот - на третий, а этот сюда.
Stiskni druhý pražec. A tímhle prstem třetí.
Розетки всюду, на американский лад.
Všude máme spoustu zásuvek.
Дела идут на лад.
Věci se zlepšují.
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад.
Pan Van Hoyten nám nyní zcela nově uspořádal panství.
Дела пошли на лад.
Od tý doby co jí znám mi vše vychází.
Кажется, у тебя дела идут на лад, продвигаешься?
Vedeš si teď dobře, máš podporu?
Хоть чья-то жизнь пойдёт на лад.
Aspoň něčí život nebyl převrácen.
Похоже, дела идут на лад.
Věci se mění.
Мой тоже. на свой лад.
Můj taky. svým způsobem.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Эти качества просто-напросто отсутствуют в скроенных на советский лад военных организациях России, с их жёсткой иерархией и культурой слепого подчинения.
V sovětizovaných ruských vojenských organizacích se zkostnatělou hierarchií a kulturou slepé konformnosti tyto vlastnosti jednoduše neexistují.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Problémem je, že každý píše dějiny po svém a neexistují váhy, které by dokázaly stanovit přesný bod, v němž se lék sjednocujícího vlastenectví zvrhává ve smrtelný jed zuřivého nacionalismu.
Произошло немыслимое: американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах.
Nemyslitelné se stalo skutečností: americký prezident obhajuje použití mučení a využívá formálních podružností k výkladu Ženevských konvencí a přehlížení Úmluvy proti mučení, která je zakazuje za jakýchkoli okolností.