nahoru čeština

Překlad nahoru rusky

Jak se rusky řekne nahoru?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nahoru rusky v příkladech

Jak přeložit nahoru do ruštiny?

Jednoduché věty

Šla nahoru do své ložnice.
Она пошла наверх в свою спальню.

Citáty z filmových titulků

Nohy nahoru.
Ногами к верху.
Dobře. Nějaké vám nahoru pošlu.
Я направлю вам кого-нибудь.
Běžte nahoru a spočítejte pokoje.
Да, сэр. Ступай наверх и пересчитай комнаты.
Dám to sem, než budu připraven jít nahoru.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Teď běž nahoru a už nás, dospělé, nevyrušuj.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Poslouchala jsem několik hodin, až přijde nahoru.
Я всё слушала, когда он поднимется к себе.
Tentokrát nahoru po schodech, ne dolů.
Только не бей ниже пояса! Ну, давай!
Pojďte nahoru.
Хочу напугать кабинет.
Jdu nahoru na palubu.
Ладно, тогда я пошёл. Я пошёл наверх.
Stačí je posílat nahoru všechny.
Просто отправляйте всех наверх.
Pošlete mi nahoru celé hejno sendvičů.
Принесите кучу сэндвичей.
Pojďte nahoru, hernajs a neztrácejte čas. Rozdělte se a najděte je!
Тогда давай сюда, не копайся. Их надо найти.
Teď nemůže jít nahoru.
Ей не надо подниматься сюда.
Šel nahoru do pokoje.
Где он?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čím hlubší je pokles, tím silnější je obrat nahoru i kumulativní síly oživení, jež se samo udržuje v chodu.
Чем глубже спад деловой активности, тем более мощное восстановление следует за ним и тем значительнее совокупные силы самовосстанавливающегося возрождения.
Má-li k tomu dojít, Američané musí rozpoznat a vyřešit velké výzvy, jimž Spojené státy čelí, přičemž je třeba začít odspoda nahoru.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
Evropanům lze odpustit mínění, že by to měli být Američané, kteří svou nepovedenou avantýrou v Iráku ceny ropy primárně vyhnali nahoru, kdo je energetickou daní zase srazí.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
Bohaté strategické ropné rezervy Spojených států na nějakou chvíli světovou cenu ropy srazí dolů, ale až přijde na lámání chleba, totiž jakmile začne konflikt s Irákem, ceny ropy vyletí prudce nahoru.
Использование Америкой своих больших стратегических запасов нефти на какое-то время позволит сдержать цены на нефть, но когда, в конечном счете, вдруг начнутся военные действия в Ираке, цены на нефть начнут стремительно расти.
I dočasný výkyv cen ropy směrem nahoru může mít dlouhodobé důsledky kvůli sociálním reakcím, které provokuje.
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
Strukturální koncentraci příjmů na vrcholu doplňují laciné peníze a hon za výnosy, což tlačí nahoru ceny akcií.
Структурная концентрация доходов верхних уровней сочетается с получением легких денег и гонкой за прибылью, что тянет курсы акций вверх.
Po všech kolapsech snah vytvořit palestinský stát shora zůstává životaschopným jen jeden staromódní způsob - postup odspoda nahoru.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Během této doby se vyskytly výkyvy nahoru i dolů, ale celkový trend byl klesající a velikost tohoto poklesu - téměř pět procentních bodů - je udivující.
В ходе этого процесса наблюдались некоторые подъёмы и спады, но общая тенденция была нисходящей, и размер снижения - почти на пять процентов - поразителен.
Dokonce je to klíčová podmínka: trh práce by měl být směrem dolů stejně pružný jako směrem nahoru.
Вообще, это является ключевым условием: гибкость рынка труда на пути вниз также важна, как и на пути вверх.
Sazby by tedy stoupaly, kdykoli by šly tržní sazby nahoru, ale nikdy by neklesly, kdyby se tržní sazby snížily.
Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Stejně tak nelze malý výkyv růstu v eurozóně směrem nahoru, natožpak relativně rychlou expanzi ve Španělsku a Irsku připisovat německému receptu fiskální konsolidace a opatřením na zvýšení exportní konkurenceschopnosti.
Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта.
Podnikové zisky v Brazílii šly nahoru zhruba stejně rychle jako ceny akcií.
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
Они утверждают, пусть капитал придет, и инвестиции и экономический рост взлетят.
Pokud vláda utratí víc - byť neefektivně - výstup jde nahoru.
Если правительство тратит больше - даже если и неэффективно - продуктивность растет.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »