nahoru čeština

Překlad nahoru francouzsky

Jak se francouzsky řekne nahoru?

nahoru čeština » francouzština

en haut en amont vers le haut haut en montée en montant dessus

Příklady nahoru francouzsky v příkladech

Jak přeložit nahoru do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Všimli jste si, že už osahává jen od pasu nahoru?
Vous avez remarqué qu'il se limite aux hanches?
Vezmu vás nahoru a zařídíme vám komplexní prohlídku.
Je vais juste vous emmener pour un scan complet, ok?
Nohy nahoru.
Les pattes en l'air.
Zaříkávači, kteří prodávali zboží církve pro vlastní zisk, jsou pohřbeni hlavou dolů a nohami nahoru a prudkým ohněm jsou jim pálena chodidla.
Les Simoniaques, qui ont vendu les biens de l'Église pour leurs profits, ont été enterrés la tête en bas et les pieds en haut, et torturés par un feu intense sur la plante des pieds.
Měla by sis dát vlasy nahoru.
Vous devriez retrousser vous cheveux.
Ruku nahoru.
La main en l'air.
Půjdeme tam, nahoru Promiňte chviličku, ano?
Excusez-moi un instant.
Nějaké vám nahoru pošlu.
J'en envoie.
Běžte nahoru a spočítejte pokoje.
Montez compter les chambres.
Dám to sem, než budu připraven jít nahoru.
Je vais mettre ça là avant de monter.
Ceny jdou nahoru!
Les prix ont augmentés!
Nahoru, mami. Ještě krok.
Monte.
Nahoru, mami. Tak, nahoru. Počkej, mami.
Attends, tu es assise sur ma tête.
Nahoru, mami. Tak, nahoru. Počkej, mami.
Attends, tu es assise sur ma tête.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Má-li k tomu dojít, Američané musí rozpoznat a vyřešit velké výzvy, jimž Spojené státy čelí, přičemž je třeba začít odspoda nahoru.
Pour cela, les Américains doivent identifier tous grands problèmes auxquels ils doivent faire face.
Evropanům lze odpustit mínění, že by to měli být Američané, kteří svou nepovedenou avantýrou v Iráku ceny ropy primárně vyhnali nahoru, kdo je energetickou daní zase srazí.
On peut pardonner aux Européens de croire que les Américains, qui ont commencé à faire flamber les cours du pétrole avec leur mésaventure militaire en Irak, doivent être ceux qui les feront redescendre avec une taxe sur l'énergie.
Bohaté strategické ropné rezervy Spojených států na nějakou chvíli světovou cenu ropy srazí dolů, ale až přijde na lámání chleba, totiž jakmile začne konflikt s Irákem, ceny ropy vyletí prudce nahoru.
L'utilisation des réserves stratégiques immenses des Etats-Unis amortira les prix pendant un certain temps, mais quand le sort en sera jeté, une fois les hostilités contre l'Iraq lancées, le prix du baril de pétrole explosera.
I dočasný výkyv cen ropy směrem nahoru může mít dlouhodobé důsledky kvůli sociálním reakcím, které provokuje.
Même une hausse temporaire des prix du pétrole peut avoir des effets sur le long terme en raison des réactions sociales qu'ils engendrent.
Strukturální koncentraci příjmů na vrcholu doplňují laciné peníze a hon za výnosy, což tlačí nahoru ceny akcií.
Et pourtant, malgré l'inquiétude et l'anxiété généralisée face à la pauvreté, au chômage, à l'inégalité et à la concentration extrême des revenus et des richesses, aucun modèle de croissance alternatif n'a vu le jour.
Po všech kolapsech snah vytvořit palestinský stát shora zůstává životaschopným jen jeden staromódní způsob - postup odspoda nahoru.
Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
Ze všeho nejdůležitější však je, že vlády by měly využívat svých prostředků k rozvoji inovačního ekosystému budovaného zdola nahoru a směřujícího k vytváření inteligentních měst podobných tomu, které dnes roste v USA.
Mais plus important encore, il serait bon que les gouvernements utilisent leurs fonds pour développer un écosystème d'innovation ascendant en appui des villes intelligentes, du type de celui qui se développe aujourd'hui aux États-Unis.
Během této doby se vyskytly výkyvy nahoru i dolů, ale celkový trend byl klesající a velikost tohoto poklesu - téměř pět procentních bodů - je udivující.
Il y a eu des hauts et des bas en chemin, mais la tendance générale était à la baisse et l'ampleur du déclin, presque cinq points de pourcentage, est frappante.
Sazby by tedy stoupaly, kdykoli by šly tržní sazby nahoru, ale nikdy by neklesly, kdyby se tržní sazby snížily.
Par la suite, les taux augmenteraient avec les taux du marché, mais ne devraient jamais baisser quand les taux du marché déclineraient.
Podnikové zisky v Brazílii šly nahoru zhruba stejně rychle jako ceny akcií.
La stabilité et la modération du coefficient de capitalisation indiquent que la progression spectaculaire de la Bourse ne reflète pas uniquement l'enthousiasme des investisseurs.
Dopady těchto faktorů působících na odvětví finančních služeb shora dolů budou postupně zesilovat význam sil působících zdola nahoru.
L'impact de ces facteurs verticaux descendants sur l'industrie des services financiers est voué à amplifier progressivement l'importance des forces verticales ascendantes.
Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
Laissez affluer les capitaux, disent-ils, et l'investissement et la croissance décolleront.
Pokud vláda utratí víc - byť neefektivně - výstup jde nahoru.
La production est souvent mesurée, très simplement, en fonction de l'apport.
Až první skupina zjistí, že ceny bydlení nejdou vždycky nahoru, bude se snažit svých nemovitostí zbavit.
Quand le premier groupe découvrira que les prix des logements n'augmentent pas toujours, il voudra se débarrasser de ses propriétés.

Možná hledáte...