odrážet čeština

Překlad odrážet rusky

Jak se rusky řekne odrážet?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odrážet rusky v příkladech

Jak přeložit odrážet do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Pojďme pokračovat, dokud nás nebude zrcadlo odrážet v lepším světě.
В зеркале видна лишь другая наша сторона.
Zjistíme, jaké bude zítra počasí. a jestli hladina bude odrážet modré nebe nic důležitějšího se nestalo již mnoho let. v oblasti zahraničních věcí.
Послушаем погоду на завтра. И если вода будет тихой Это одно из важнейших событий последнего времени. на международной арене.
Pokoj by měl odrážet majitele.
Жилище должно быть похоже на своего хозяина.
Sexualita by měla tuto rozmanitost odrážet.
И сексуальная жизнь тоже должна быть разноплановой.
Při výstavbě museli odrážet několik útoků Indiánů.
Пока они строили, приходилось отражать нападения индейцев.
Vojenské rozhodnutí musí odrážet současnou vládní politiku.
Решения, принимаемые военными управляющими, должны отражать текущую политику правительства.
Už od začátku války se Dominionu daří odrážet veškeré naše útoky.
С самого начала войны Доминион показал способность добиваться преимущества, как бы мы ни маневрировали.
Z tohohle úhlu by se v zrcadle musel odrážet i kameraman.
С этого угла съемки оператор должен был отразиться в зеркале.
Odrážet slávu, to je má záležitost!
Отражение славы - это мой конек!
Vaše krása se bude odrážet v síle mé paže a slabinách mého koně.
Твоя красота отразится в силе моей руки и в боках моего коня.
Nepotřebuješ odrážet rány.
Тебе даже защищаться не придётся.
Měla by odrážet vaši osobnost.
Она должна отражать твою индивидуальность.
Světlo se začne od ní odrážet netvoři explodujou.
Его грани отразят свет.
Oblek musí odrážet MRI (Magnetická rezonance).
Костюм возможно закрывает от электромагнитного излучения.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je čas nahradit rámec homo economicus modelem, který bude odrážet lidskou schopnost altruismu a prosociálního chování.
Пора заменить систему представлений об экономическом человеке моделью, отражающей способность людей к альтруизму и социально-направленному поведению.
Jedním z klíčových cílů musí být zavedení základních standardů chování zdravotníků i farmaceutických společností, jež budou odrážet potřeby pacientů a komunit.
Одной основной целью должно быть создание базовых стандартов поведения для работников здравоохранения и фармацевтических компаний, которые отражают потребности пациентов и сообществ.
A měla by odrážet pochopení, že rozvoj není možný bez míru, stejně jako mír není možný bez rozvoje - a že trvalý mír a trvale udržitelný rozvoj nejsou možné bez respektu k lidským právům a vlády zákona.
Они должны отражать понимание того, что развитие невозможно без мира, как мир невозможен без развития - и что прочный мир и устойчивое развитие невозможны без уважения прав человека и верховенства закона.
Japonsko je vyzrálou námořní demokracií a její volba blízkých partnerů by měla tuto skutečnost odrážet.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
Obchod by ale měl odrážet konkurenční soupeření Ukrajiny se světem, ne být vynucen uzavřenou dohodou, která vylučuje cizince a jejich požadavky na stabilní a předvídatelné právní prostředí a osvědčené obchodní postupy.
Но эта торговля должна отражать сильные стороны Украины в мире, не сдержанные приватными сделками, непрозрачными для остальных, и их видение стабильной и предсказуемой правовой среды и честной деловой практики.
Člověka napadá, že tato averze Britů vůči EU se bude odrážet v podpoře národních institucí a hrdosti na ně.
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты.
Tato izolovanost bude odrážet fakt, že se země ve snaze o zotavení zaměřila na posílení domácí poptávky.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос.
Klasifikace chorob by měla odrážet nejlepší formy spolupráce mezi vědou a politikou.
Классификация болезней должна отражать эффективное сотрудничество между наукой и политикой.
Také dnes musíme pokračovat v utváření a korigování EU tak, abychom maximalizovali její schopnost odrážet potřeby svých obyvatel v neustále se měnícím světě.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Institucionální struktura, s níž předložená Evropská ústava počítá, by měla rovněž odrážet a pomáhat rozvíjet širší tužby Evropy.
Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы.
Moderní jednotný trh by měl odrážet moderní potřeby a my bychom měli soustředit své úsilí tam, kde může přinést největší efekt.
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Neoklasická revoluce věřila, že trhy jsou mnohem cyklicky stabilnější, než se domníval Keynes, že rizika všech tržních transakcí lze předem poznat a že ceny proto budou vždy odrážet objektivní pravděpodobnost.
Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность.
Musíme nalézt vyváženou odpověď, jež bude odrážet jak dnešní stav, tak potenciál dalšího rozvoje v Turecku.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Takže statistika HDP na hlavu nemusí odrážet dění, které se týká většiny občanů.
Таким образом, статистика ВВП на душу населения может не отражать всего того, что происходит с большинством граждан.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...