odrážet čeština

Překlad odrážet portugalsky

Jak se portugalsky řekne odrážet?

odrážet čeština » portugalština

refletir

Příklady odrážet portugalsky v příkladech

Jak přeložit odrážet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme odrážet!
Preparem-se para ir a bordo.
Nechci odrážet dva míčky najednou.
Não quero que os dois me atirem bolas ao mesmo tempo.
Že by mělo odrážet nebo měnit život.
Que deve reflectir a vida ou alterá-la.
Vlastně jsem vás viděl odrážet se v okně.
Realmente vi seu reflexo na janela.
Pokoj by měl odrážet majitele.
Um quarto deve ser o espelho de quem o ocupa.
Obraz Galacticy sa musí odrážet od nějakého ionového pole.
A imagem da Galactica deve estar a reflectir em algum campo de ferro.
Při výstavbě museli odrážet několik útoků indiánů.
E tiveram até que repelir. alguns ataques durante a construção.
Jenže kulky se budou odrážet.
Mas as balas farão ricochete.
Takže můžeme použít phasery jako hledáček. Budou se odrážet tak dlouho, dokud nenarazí na jejich loď.
Estão podemos usar os phasers como um holofote. para fazer um scan no interior da câmara até encontrar-mos a nave.
Postrach umí odrážet svou skutečnou polohu, až na vzdálenost 100 000 kilometrů.
Dreadnought está programado para reflectir a imagem dele para até 100.000 Quilómetros de sua localização verdadeira.
Váš život musí neustále odrážet dobrotu Kristovu.
As vossas vidas devem, sempre, reflectir a bondade de Cristo.
Kulky se budou od tvého těla odrážet.
As balas farão ricochete em ti.
Už od začátku války se Dominionu daří odrážet veškeré naše útoky.
Desde que esta guerra começou, o Dominion conseguiu passar-nos sempre a perna.
Jeho vlastní chamtivost musí odrážet chamtivost ostatních.
A suja ganância pessoal tem de refletir a ganância do público.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je čas nahradit rámec homo economicus modelem, který bude odrážet lidskou schopnost altruismu a prosociálního chování.
É tempo de substituir a estrutura do homo economicus por um modelo que reflicta a capacidade dos seres humanos para o altruísmo e comportamento pró-social.
Jedním z klíčových cílů musí být zavedení základních standardů chování zdravotníků i farmaceutických společností, jež budou odrážet potřeby pacientů a komunit.
Um objetivo principal deve ser estabelecer normas básicas de conduta para os profissionais de saúde e empresas farmacêuticas que reflitam as necessidades dos pacientes e das comunidades.
Japonsko je vyzrálou námořní demokracií a její volba blízkých partnerů by měla tuto skutečnost odrážet.
O Japão é uma democracia marítima madura e a sua escolha de parceiros próximos deve reflectir esse facto.
Extrémní vzestup odměn generálních ředitelů v USA, který doložil Piketty i další, však může odrážet schopnost ředitelů rozvrátit tým, pokud část přebytku nedostanou oni.
Contudo, o aumento da remuneração excessiva dos CEO nos EUA, fundamentado por Piketty e outros, pode reflectir a capacidade de que dispõem para desfazer a equipa caso não beneficiem de parte do excedente.
Skutečným úkolem je však poskytnout Světové bance takový směr, který bude odrážet současnou podobu světa, a podle toho přenastavit její nástroje.
Mas o verdadeiro desafio está em dar ao Banco Mundial, o rumo que reflecte o mundo, tal como ele é, e recalibre as suas ferramentas em conformidade.
Tyto rakety pomohou Asadovi nalézt úkryt a odrážet všechny vetřelce v alavitském ministátečku, jenž bude zahrnovat i námořní základnu v Tartúsu, kterou mají v pronájmu Rusové.
Isto irá ajudar Assad a esconder-se e a defender-se de todos os participantes, num mini-estado alauita que incluirá a instalação portuária arrendada pelos russos em Tartus.
To znamená, že jednotlivé státy musí dodržet svůj závazek navýšit zdroje MMF o více než 430 miliard dolarů a že struktura kvót a řízení fondu musí odrážet probíhající globální posuny v oblasti ekonomického vlivu.
Isso significa que os países deverão cumprir o seu compromisso de aumentar os recursos do FMI em mais de 430 mil milhões de dólares, e que as quotizações e estrutura de gestão do Fundo devem reflectir as actuais mudanças globais na influência económica.

Možná hledáte...