rozvířit čeština

Příklady rozvířit rusky v příkladech

Jak přeložit rozvířit do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Hvězdy jsou tak nízko, že můžeš natáhnout ruku a rozvířit je.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
Musel jste to rozvířit.
Решил довести до конца.
Chceš ty sračky rozvířit?
Завариваешь кашу.
Měl jsem v plánu navrhnou katedrálu pořádně rozvířit tu šárádu mezi Bohem a člověkem.
В смысле, я собирался проектировать кафедральный собор сегодня вечером, что-то вроде попытки наладить полный контакт между Богом и людскими проблемами.
Dokáže rozvířit prach.
Немного освежает взгляд на мир.
Je čas to tu rozvířit.
Тряхнем стариной.
Pane Gibbsi, očividně vám jde o to rozvířit nějaké nepřátelství v naději, že emocionální výbuch uvolní nějakou podstatnou věc pro vaše vyšetřování.
Мистер Гиббс, очевидно, вы намереваетесь разжечь вражду в надежде, что эмоциональный всплеск что-то прояснит в вашем расследовании.
Stojatý vody se nedaj rozvířit, aniž byste si neudělali pár nepřátel.
Ничего не добьешься, не нажив врагов.
Celé to znovu rozvířit je přesně to, čemu se chce Walt vyhnout.
Понятно. Разворошить былое, именно этого Уолт и хотел избежать.
Určitě chcete všechno rozvířit, když byste se možná měl raději smířit sám se sebou?
Вы уверены, что хотите ворошить прошлое, когда, возможно, вам стоило бы примириться с самим собой?
Nyní mohu buď rozvířit Posrala bouři epických rozměrů přes všechno nebo. se mohu posadit a usmívat a přikývla, zhromadiť bohatství, zatímco se ona snaží přesvědčit nás, že jsme vstoupili do éry udrží se v čele založeném na nových hodnotách.
Теперь мне надо либо раздуть из-за этого говношторм эпических размеров, либо. просто сидеть кивая и улыбаясь, собирая бонусы, пока она пытается убедить нас, что мы вступили в эпоху лидерства, основанного на новых ценностях. Э-ге-гей!
Můžu zajet do Harlanu a trochu to rozvířit u Crowdera.
А я съезжу в Харлан и навещу Краудеров.
Nechceme to znovu rozvířit.
Мы не хотим снова мутить воду.
A já půjdu rozvířit vody.
А я пойду наполню море.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z té či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
Nezbytný je také zdravý ekonomický úsudek a uvážlivost, a to vzhledem k potřebě zvažovat rizika různých politik i vzhledem k tomu, jak snadno lze rozvířit finanční trhy.
Также необходимы продуманные экономические оценки и осмотрительность, учитывая необходимость взвешивать риски альтернативной политики и легкость, с которой могут раздражаться финансовые рынки.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »