naval | úvaha | nova | niva

únava čeština

Překlad únava spanělsky

Jak se spanělsky řekne únava?

únava čeština » spanělština

cansancio fatiga lasitud

Příklady únava spanělsky v příkladech

Jak přeložit únava do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zmáhala mě jarní únava a vzduch byl plný květů.
Yo tenía fiebre y se olía olor de flores.
Příští ráno je únava pro čtveřici mocným spojencem.
La mañana siguiente, la fatiga es el cómplice del cuarteto.
Únava pilota.
Fatiga.
Ale když začne být únava chronická, obvykle končí.
Pero cuando la fatiga se cronifica, suelen estar acabados.
Nechci, aby se vědělo, že u něj začíná únava pilota.
No quería que se supiera que ha estado padeciendo fatiga de piloto.
Možná to není jen únava.
Tal vez incluso peor que la fatiga.
Ale únava a spánek zmařil její úsilí temnými údery pulzu. pohlcujícími vše jako sníh reflektory automobilu.
Pero el sueño barría sus esfuerzos. con unos círculos negros. que giraban como unas ruedas de coche sobre la nieve.
To je jen únava.
Es la tensión de estas dos últimas semanas.
A únava z cesty ze mě spadla.
Y todos los rigores de viajar, aquí siempre se olvidan rápidamente.
Únava.
Estoy harto.
Když zmáhá únava, dokonce i okamžik triumfu vám připadá jen jako část toho samého zlého snu.
Cuando estás muy cansado hasta los momentos de triunfo. parecen ser parte de una misma pesadilla.
Velké úkoly vyžadují velké nároky na lidského ducha. a časem přichází únava.
Las grandes empresas requieren grandes esfuerzos. que a veces llegan a extenuarnos.
Zmohla tě únava.
Tienes razón.
Únava je pro mě to poslední.
Estoy de todo menos cansado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V roce 1996, když mu bylo 25 let, postihla Armstronga únava, trpěl testikulární bolestí a vykašlával krev.
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
Únava dárců - a množství globálních krizí, jimž dnes politici čelí - si vybírá daň.
Se está evidenciando la fatiga de los donantes ante la multitud de crisis globales a las que hoy se enfrentan los gobiernos y funcionarios.
Stále ohroženy jsou konkrétně Řecko, Portugalsko, Španělsko a Itálie, přičemž jádrem eurozóny prostupuje sanační únava.
Además, abundan las incertidumbres políticas y normativas en los frentes fiscal, tributario, regulador y de la deuda.
V České republice byla proreformně orientovaná vláda zvolena v roce 2006 a v Maďarsku dominují volebním kampaním spíše politické rozpory než únava z reforem.
En la República Checa fue elegido un gobierno reformista en 2006 y en las campañas electorales de Hungría, más que el cansancio de las reformas, predominan las divisiones políticas.
Reformní únava znamená, že střední a východní Evropa potřebuje oddech, aby nabrala síly.
La fatiga por las reformas implica que Europa central y oriental necesitan un respiro.
Pokrok směřující k bankovní unii přitom bude pomalý a pro přiblížení fiskální unie nebude vykonáno nic, přestože na periferii eurozóny sílí únava z fiskálních úspor i politická rizika.
Mientras tanto, el progreso hacia una unión bancaria será lento, a la vez que no se tomarán medidas a favor del establecimiento de una unión fiscal, a pesar de que la fatiga por la austeridad y los riesgos políticos en la periferia de la eurozona crezcan.

Možná hledáte...