austeridad spanělština

úspornost, utahování opasků, střízlivost

Význam austeridad význam

Co v spanělštině znamená austeridad?

austeridad

Severidad, rigor en el ajuste a las normas de la moral o ética. Cualidad de austero o austera. Sin adorno, carente de ornato o lujo alguno. Régimen económico propuganado por el neoliberalismo de recorte de gastos en época de crisis (de uso reciente, procedente del inglés austerity y no recogido en el Diccionario de la Real Academia Española). Régimen de vida en el cual se reducen al mínimo los gastos eliminando aquellos superfluos dejando sólo los más básicos e imprescindibles; muchas veces incluso sacrificando algunos de estos.

Překlad austeridad překlad

Jak z spanělštiny přeložit austeridad?

Příklady austeridad příklady

Jak se v spanělštině používá austeridad?

Citáty z filmových titulků

En épocas de austeridad, como ésta, son los privilegiados los que deberían liderarnos, los que deberían servir de ejemplo para el resto del país.
V dobách úsporných opatření by měly stát v čele privilegované vrstvy, které půjdou příkladem celé zemi.
Regresemos a la austeridad.
Raději zůstaneme u té odměřenosti.
Debemos agradecer que podamos vivir en una atmósfera de pureza y austeridad.
Můžeme tu žít v ovzduší přísnosti a čistoty.
Luego viene la práctica de austeridad, conduciendo finalmente a la renunciación.
Pak následuje cvičení v askezi, které vede ke konečnému zřeknutí se světa. Pravda.
La Blayac va a atravesar una crisis de austeridad.
Blayacová bude určitě držet přísný smutek.
Quiero que la corte de Castilla se distinga por su austeridad.
Chci, aby se kastílský dvůr stal známým svou skromností.
Se nos ocurrió poner luces rojas para atenuar la austeridad del hotel.
Napadlo nás rozsvítit červená světla abychom zmírnili nehostinnost prostředí.
Como dijo San Bruno, cuando estemos cansados de la austeridad y de lo espiritual, nuestras delicadas naturalezas se pueden renovar y refrescar con los encantos y la belleza de los bosques y el campo.
Jak říká svatý Bruno, komu se přísnost řehole a duchovní cvičení stanou těžkými kvůli našemu křehkému duchu, ten nalezne povzbuzení v půvabu pustiny a v kráse krajiny a znovu získá sílu.
No, yo creo que la austeridad debe ser estimulada pero me temo que la reina tiene un temperamento ligeramente estético que necesita ser alentado.
Myslím, že vnímané uskrovnění se musí podporovat, ale obávám se, že královna má jistý umělecký temperament, který je třeba živit.
La austeridad de esta instalación sugiere que fue construida durante lo más crudo de la guerra.
Jsou masivní, to naznačuje, že tuto budovu postavili za války.
Stalin (que personifica la austeridad comunista, el terror) y los musicales.
Stalin, který ztělesňuje komunistickou strohost, útisk, a muzikály.
Crecimos con austeridad y seguiremos teniéndola. incluso estando aquí con un pie en tu mundo.
Chceme zůstat pevni našim zásadám i když jsme zde jednou nohou ve vašem světě.
Una forma de vida que implica el aislamiento del mundo, austeridad, y sufrimiento.
Způsob život zahrnující izolaci od okolního světa, strohost a utrpení.
Por otra parte, la austeridad fiscal es un impuesto punitivo en la educación superior.
Kromě toho daň z úsporných opatření je sankce za vysokoškolské vzdělávání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En América Latina y el resto del mundo en desarrollo, el FMI impone parámetros contables que no sólo tienen poco sentido, sino además resultan en una austeridad excesiva.
V Latinské Americe a mnohde jinde v rozvojovém světě zavádí MMF účetní rámce, které nejenže nemají valný smysl, ale které navíc vedou ke zbytečné úspornosti.
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más a Grecia que el crecimiento robusto de sus socios comerciales.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Los problemas actuales se exacerban por la insuficiente demanda privada en las economías avanzadas -especialmente de consumo de los hogares- para compensar la reducción de la demanda causada por la austeridad.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
Dnes už je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
Si Europa se aferra a la austeridad es debido a un diagnóstico equivocado de sus problemas.
Upřená soustředěnost Evropy na úspory je důsledkem chybné diagnózy jejích problémů.
Las consecuencias de que Europa se apresure a adoptar la austeridad serán de larga duración y tal vez graves.
Důsledky evropského spěchu za úsporami budou dlouhotrvající a možná krušné.
BRUSELAS.- La austeridad por sí misma no puede resolver la crisis económica y financiera de europea.
BRUSEL - Evropskou hospodářskou a finanční krizi nemohou vyřešit samotné úspory.
Pero deben buscar una consolidación inteligente en vez de una austeridad irreflexiva.
Měly by ale prosazovat spíš důmyslnou konsolidaci než bezohledné úspory.
Durante el período de emergencia será inevitable aplicar recortes fiscales y medidas de austeridad; pero a más largo plazo, sin crecimiento la carga de la deuda se volverá insostenible, y lo mismo sucederá con la Unión Europea.
Během nouzového období bude nevyhnutelné fiskální omezování a úsporná opatření; dlouhodoběji se ale bez růstu ukáže jako neudržitelné jak dluhové zatížení, tak samotná Evropská unie.
La única alternativa era una severa austeridad fiscal, para la que el gobierno nunca tuvo la suficiente voluntad política.
Jedinou možností tehdy byla přísná fiskální úspornost, k níž však tamní vláda nikdy nedokázala získat dostatek politické vůle.
La austeridad fiscal y los presupuestos equilibrados deben de ser prioridades a largo plazo, pero no son apropiados en estos momentos.
Fiskální střídmost a vyrovnané rozpočty by měly být prioritou v dlouhodobějším horizontu, ale v tomto okamžiku jsou nevhodné.
El desempleo se había disparado y la austeridad, en vez de recuperar el equilibrio fiscal, simplemente exacerbó la caída económica.
Nezaměstnanost rychle stoupala a úsporná opatření hospodářský pokles ještě zhoršila, místo aby obnovila fiskální rovnováhu.
El gobierno buscó la austeridad fiscal, pero no lo suficiente para compensar los caprichos del mercado.
Vláda začala uplatňovat politiku úspornosti, která ale na překonání tržních vrtochů nestačila.
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
Daňová úspornost měla oživit důvěru.

Možná hledáte...