citlivě čeština

Příklady citlivě spanělsky v příkladech

Jak přeložit citlivě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hrál smutné písně tak citlivě.
Tocaba esas canciones tristes con tanto sentimiento.
Prišlo mi, že vypadá citlivě.
Tiene aspecto de ser más sensible.
Že jsem jednal správně, rychle a citlivě a že holuba ráda připraví tátovi k večeři.
Que yo era bueno, reflexivo y muy sensible y que le gustaría cenar gorrión a mi papá.
Prosím Vás, citlivě!
Por favor dígaselo, pero con cuidado.
Jistě, citlivě.
Con tacto, por supuesto.
Kassia je citlivě nadaná.
Kassia es una sensitiva con talento.
Delikátní problém nutno řešit citlivě.
Estas cosas requieren maña.
Tak citlivě zvíře by totiž vzbudilo i ty nejtvrdší spáče.
Un animal tan vivaz. habría despertado al más profundo dormilón.
Ale možná, když ho táta zesměšní citlivě. tak si ho třeba ten stařík oblíbí.
Una burla de las flaquezas del Sr. Burns, si se hace con el mayor cuidado. podría ganarle a papá un lugar especial en el corazón del anciano.
Vtipně, oduševněle a citlivě. - A také stručně.
Y espiritu, ingenio y sentimiento.
Proto se snažím chovat se k Susan citlivě.
Por eso me he dejado la piel para tener tacto con Susan.
Břicho je citlivě.
Abdomen sensible al tacto.
Bude to citlivě.
Lo tendrá sensible.
Byla nejasná a rozptýlená. Břicho nebylo citlivě.
Dolor vago y difuso, estómago poco doloroso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě sjednocení dvou či více dříve suverénních států vnímá Bentham citlivě problém poskytnutí záruk menším státům, že jim větší státy nebudou dominovat.
En el caso de la unificación de dos o más Estados que anteriormente eran soberanos, Bentham se da cuenta del problema relativo a proporcionar garantías a los Estados más pequeños sobre que los más grandes no los vayan a dominar.
Politika se z povahy zakládá na neshodách, které citlivě usměrňují pravidla demokratických ústav.
La política, por su naturaleza, se ocupa de conflictos, que las reglas de las constituciones democráticas norman.

Možná hledáte...