contenido spanělština

obsah

Význam contenido význam

Co v spanělštině znamená contenido?

contenido

Se aplica al que es moderado o templado. Que se modera o reprime al expresarse.

contenido

Objeto o asunto de que se trata en algún escrito. Lo que está dentro de otra cosa. Materia o tema de una obra artística. Lo que se emite por la radio y televisión, como por ejemplo música, películas y temas de conversación.

Překlad contenido překlad

Jak z spanělštiny přeložit contenido?

contenido spanělština » čeština

obsah zpráva substance subjekt plat

Příklady contenido příklady

Jak se v spanělštině používá contenido?

Citáty z filmových titulků

Es algo que puede ser controlado y contenido muy efectivamente si usamos los protocolos adecuados.
Tuto nemoc lze kontrolovat a velmi účinně izolovat, za použití správných protokolů.
Cuando ha acabado la recogida de hojas, los campesinos vuelven al pueblo y extienden el contenido de los sacos en el interior de sus casas.
Když nasbírají vesničané listí, vracejí se domů. Doma obsah pytlů vysypou a rozprostřou po místnosti.
Frank James reconoce que con un cómplice desconocido. entró por la fuerza en la oficina del expreso. abrió la caja fuerte y escapó con su contenido.
Frank James připouští, že se s nejmenovaným komplicem vloupal do kanceláře expresní služby,. vylomil trezor a uprchl i s jeho obsahem.
No, probablemente no comprendería su contenido.
Ne, vy byste zřejmě nerozuměl tomu, co v nich stojí.
Indudablemente, no me habló del contenido de dicha conversación.
Neřekl mi, o čem jste mluvili.
El contenido del sobre era tan inusual que el inspector Briggs corrió hacia la sede del FBI en Washington.
Obsah obálky byl tak neobvyklý, že inspektor Briggs spěchal na velitelství FBI do Washingtonu.
Nunca supe su contenido.
Nevěděla jsem, co v nich je.
Tenga. Cuidado,el contenido es frágil.
Opatrně, ať se nenatrhne.
Permanezcan junto a las camas, vacien el contenido de sus bolsillos.
Nějaké otázky? Ano, pane je neděle a.
Hasta hoy nos sentimos felices y. contenido!
Do dnešního dne jsme žili šťastně a spořádaně.
Te seré fiel. en siete eternidades de placer. dieciocho falsas sonrisas y cincuenta y siete susurros de amor. sin ningún contenido.
Budu ti věrný aspoň 7 věčností rozkoše, 18 falešných úsměvů a 57 milostných šepotů.
El contenido ácido lo confirma.
Obsah kyseliny a vůbec všechno.
Contenido de oxígeno: 4.7 más que en la Tierra.
Obsah kyslíku: 4,7x bohatší než pozemský standard.
Alto contenido de oxígeno.
Obsahuje hodně kyslíku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero el Pacto para la Estabilidad es sólo una cáscara a la que debe inyectársele contenido.
Pakt o stabilitě je nicméně pouhou skořápkou, jíž je třeba vyplnit nějakým obsahem.
Tiene sentido, ya que cualquiera sea el contenido de la próxima agenda internacional de desarrollo, será imposible evaluarla si no se cuenta con datos precisos.
Bez přesných dat nebude možné hodnotit příští rozvojovou agendu mezinárodního společenství, ať už jsou její podrobnosti jakékoli.
Mientras tanto, los hijazis, con orígenes en La Meca y Medina, tienen un resentimiento contenido desde hace mucho por su humillante inclusión parcial en la política saudita.
Naproti tomu Hidžázané, kteří pocházejí z Mekky a Madíny, v sobě drží dlouho potlačované rozhořčení pramenící z pokořujícího částečného zahrnutí do saúdské politiky.
Un énfasis renovado en el estímulo debe aumentar mediante coordinación global en cuanto al momento ideal y contenido de las medidas de estímulo.
Obnovený důraz na stimul je nutné posílit globální koordinací načasování a obsahu stimulačních opatření.
Los productores más dinámicos de Italia son pequeñas firmas manufactureras en sectores tradicionales con relativamente bajo contenido tecnológico.
Nejdynamičtějšími italskými výrobci jsou malé výrobní firmy v tradičních sektorech s relativně nízkým technologickým obsahem.
De modo que las variedades de colza con alto y bajo contenido de ácido erúcico se deben segregar cuidadosamente en el campo y los procesos posteriores a éste.
Je tedy potřeba na polích i poté pečlivě oddělovat rostliny s vysokoerukovými řepkovými semeny od rostlin s nízkoerukovými semeny.
La mayoría de las personas saben que las dietas con alto contenido en grasa, demasiado alcohol, tabaco, sexualidad promiscua y drogas recreativas, si bien son agradables, pueden arruinar su salud.
Většina lidí ví, že tučná strava, přemíra alkoholu, kouření, promiskuita a rekreační drogy jsou sice příjemné, ale mohou nám zničit zdraví.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido.
To vše se vztahuje pouze k tomu, jak médium funguje, bez uvážení obsahu.
Al mismo tiempo, facilitan el intercambio fluido de contenido y permiten que los consumidores europeos aprovechen al máximo sus conexiones de Internet.
Současně zprostředkovávají hladkou výměnu obsahu a umožňují evropským spotřebitelům, aby své internetové připojení maximálně využili.
Dos vecinos en Europa, Alemania y Francia, están mostrando el camino hacia adelante -o, más precisamente, los caminos alternativos hacia adelante-, con la mira en un futuro con poco contenido de carbono.
Dva evropští sousedé, Německo a Francie, ukazují cestu vpřed - nebo přesněji řečeno alternativní cesty vpřed - směrem k nízkouhlíkové budoucnosti.
Esto costaría 25.000 millones de dólares por año -diez veces más en el financiamiento global- y crearía consenso para recuperar la idea de entregar un mundo con bajo contenido de carbono y altos ingresos.
Uhlí sice významně přispívá ke globálnímu oteplování, ale ani sebevětší míra politického tyátru nedokáže změnit neodvratnou skutečnost, že zajišťuje přínosy, které obnovitelnou energií dosud nahradit nedokážeme.
Esto significa que necesitamos invertir mucho más en investigación y desarrollo con el objetivo de desarrollar energía de bajo contenido de carbono.
To znamená, že je potřeba investovat mnohem víc do výzkumu a vývoje se zaměřením na rozvoj nízkouhlíkové energie.
Más de dos mil liberianos murieron de ébola, y el brote todavía no está contenido.
Více než 2000 Liberijců této nemoci podlehlo a virus bují dál.
Pero, aunque la epidemia ya no ocupa las primeras páginas, el virus dista de haber sido contenido.
Nicméně, i když epidemie již není tématem prvních stran novin, jsme daleko od potlačení viru.

Možná hledáte...