debilitamiento spanělština

úbytek, zmírnění, zmenšení

Význam debilitamiento význam

Co v spanělštině znamená debilitamiento?

debilitamiento

Acción o efecto de debilitar o debilitarse. Lingüística (fonética).| Proceso de cambio fonético del fonema que resulta en la tensión muscular más leve en el momento de articulación.

Překlad debilitamiento překlad

Jak z spanělštiny přeložit debilitamiento?

debilitamiento spanělština » čeština

úbytek zmírnění zmenšení snížení cen snížení skonto

Příklady debilitamiento příklady

Jak se v spanělštině používá debilitamiento?

Citáty z filmových titulků

Según la policía, estaban en perfecto estado de salud sin signos de debilitamiento o de trastorno.
Všichni tři se těšili perfektnímu zdravotnímu stavu. Neměli žádné duševní ani fyzické problémy.
Todo parece constituir una prueba irrefutable de su debilitamiento.
Všechny tyto věci jsou nezvratným důkazem vašeho zhoršujícího se stavu.
Pero como ve, el elástico está roto, y no se ha molestado en reemplazarlo, un debilitamiento en su naturaleza.
Pak se mu ale přetrhla. Ani se nenamáhal s novou.
Qué es un ampere, problemas de torsión, índice y fricción. Debilitamiento del acero por la vibración, etc.
Co je to ampér, problém kroutivého momentu, smykový koeficient, únava oceli z důvodu vibrací a tak dále.
Enfermedades de transmisión sexual, debilitamiento de la genética humana.
Pohlavní choroby, genetická degradace.
Imagino que el conflicto es la causa del debilitamiento de tus poderes.
Také se můžeme domnívat, že ten konflikt způsobil oslabení vašich schopností a znemožnil vám návrat do kontinua?
Para que eso fuera posible, tendría que haber un debilitamiento del óvulo y eso vendría de un miembro femenino de la familia Peacock.
Ne, tohle je vzdáleně nemožné, to by muselo existovat jisté oslabení vajíčka, a to by muselo přijít ze strany ženského článku Peacockovy rodiny.
El debilitamiento progresa.
Oslabování postupuje.
Sufre un debilitamiento en su pared vaginal reconstruida por donde comienza a asomarse la vejiga.
Slábne jí rekonstruovaná vaginální hráz, a močový měchýř se tlačí ven.
El pre-debilitamiento estructural necesario es usualmente planeado mucho antes del evento.
Počáteční oslabení budovy se obvykle dělá v předstihu před demoličním finále.
Busca las fuerzas del animal y su debilitamiento.
Hledá u zvířete přednosti a slabiny.
La estrechez indica debilitamiento, no endurecimiento.
Narovnávání je příznakem oslabení, ne zpevnění.
La atrofia muscular espinal explica el debilitamiento.
SMA vysvětluje oslabení.
El estrés emocional produce el debilitamiento del músculo cardíaco.
Emocionální stres oslabí srdeční sval.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si bien la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo en nombre de la democracia, esa lucha ha conducido de hecho a un marcado debilitamiento de la democracia debido a la legislación oficial y a la ansiedad popular.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
La teoría convencional sugiere que si un solo país (o un grupo de países) consolida sus finanzas, puede esperar una reducción en las tasas de interés, el debilitamiento de su moneda y una mejora en su situación comercial.
Konvenční teorie naznačuje, že jediná země (nebo skupina zemí) konsolidující své finance může očekávat nižší úrokové sazby, slabší měnu a zlepšenou obchodní pozici.
El problema del poder de los Estados Unidos tras la crisis financiera no es de debilitamiento sino de tomar conciencia de que ni siquiera el país más poderoso puede alcanzar sus metas sin ayuda de los demás.
Problémem americké moci ve světle finanční krize není její úpadek, nýbrž nutnost si uvědomit, že ani nejmocnější země světa nedokáže dosahovat svých cílů bez pomoci ostatních.
El auge, y la convicción generalizada de que los precios de la vivienda sólo podían aumentar, llevaron a un debilitamiento de las normas de préstamo.
Hypoteční věřitelé podle všeho věřili, že kupci domů se do platební neschopnosti nedostanou, protože díky rostoucím cenám bude velice atraktivní splátky dodržovat.
No obstante, la prudencia fiscal será más difícil de lograr con la caída de los sectores no agrícolas de la economía y con el debilitamiento del comercio exterior y la balanza de pagos como consecuencia de la desaceleración económica global.
Vezmeme-li vsak v potaz upadající nezemědělské sektory, slábnoucí zahraniční obchod a platební bilanci vyvolané celosvětovým hospodářským útlumem, bude obtížné rozpočtovou opatrnost dodržet.
Los atentados suicidas, el prolongado estado de tensión y el debilitamiento general de las esperanzas de paz han desgastado el apoyo al gobierno democrático.
Sebevražední atentátníci, dlouhotrvající napětí a celkové oslabení naděje na mír zmenšily podporu demokratického vládnutí.
Segundo, como lo sugiere la encuesta Pew, el debilitamiento actual de la cultura democrática usualmente se manifiesta como una nostalgia por el liderazgo fuerte (una invitación clara a lanzar golpes de Estado).
Za druhé, jak naznačuje průzkum Pewova centra, současné oslabení demokratické kultury má obvykle podobu nostalgie po silném vedení - což je zřejmý podnět k uskutečňování státních převratů.
Cualquier debilitamiento de estas dos instituciones causaría daños graves a los intereses comunes europeos.
Jakékoli oslabení těchto dvou institucí by způsobilo vážnou újmu společným evropským zájmům.
En efecto, Europa necesita un plan maestro para evitar una espiral de recesión, un desempleo creciente y un debilitamiento de los sistemas bancarios.
Evropa skutečně potřebuje ucelený plán, aby se vyvarovala pádu, který by zahrnoval recesi, rostoucí nezaměstnanost a ochabování bankovních soustav.
Una tendencia de este tipo puede contribuir a un mayor debilitamiento de la solidaridad y a una profundización de las divisiones intraeuropeas.
Tato tendence může přispět k dalšímu oslabení solidarity a k prohloubení nejednotnosti uvnitř Evropy.
El debilitamiento del euro y las medidas agresivas del BCE pueden, incluso, detener la presión deflacionista en el curso de este año.
Oslabení eura a důrazná opatření ECB mohou dokonce během letošního roku zastavit deflační tlaky.
Junto con una fuerte apreciación del tipo de cambio real, ello ha llevado a una pérdida dramática de competitividad y un debilitamiento de las exportaciones.
To ve spojení se silným reálným zhodnocováním měnového kurzu vedlo k dramatické ztrátě konkurenční schopnosti a oslabení exportů.
Es que la política de Tanaka y Ozawa produjo un debilitamiento de los dirigentes democráticamente elegidos del Japón y a favor de los jefes del partido entre bastidores.
Vždyť Tanakova a Ozawova politika zapříčinila oslabení japonských volených lídrů ve prospěch zákulisních partajních hlavounů.
Pero las perspectivas para 2007 son de debilitamiento del crecimiento mundial.
Pro rok 2007 se však předpokládá oslabení globálního hospodářského růstu.

Možná hledáte...