delegar spanělština

delegovat

Význam delegar význam

Co v spanělštině znamená delegar?

delegar

Traspasar la responsabilidad de un cargo o una decisión de una persona a otra.

Překlad delegar překlad

Jak z spanělštiny přeložit delegar?

delegar spanělština » čeština

delegovat zastupovat pověřit

Příklady delegar příklady

Jak se v spanělštině používá delegar?

Citáty z filmových titulků

He tenido que delegar las tareas sencillas en mis réplicas.
Ovšem jednoduché úkoly jsem svěřil. svým kopím.
El trabajo de una mujer no se puede delegar.
Až z prádelny, pane jo!
Se trata de delegar, Gordon.
Mám povinnosti, Gordone.
Yo no puedo hacerlo todo. - He de delegar el trabajo.
Premiér nemůže dělat všechno, část práce deleguje na jiné.
Preferimos delegar ese honor en ustedes, Tte Comandante.
Tuto čest vám s radostí přenechám, milý nadporučíku.
Estará al tanto del informe del doctor. - Sí. Voy a delegar en usted el mando de la nave de forma permanente.
Myslím, že přichází z automatické bóje, souřadnice 140 na 317.
Sí. Voy a delegar en usted el mando de la nave de forma permanente.
Tímto vám definitivně předávám velení lodi.
Un líder ya no tiene que delegar más su autoridad a sus subordinados. y dejar que ejerzan juicios independientes. Con las comunicaciones modernas, un Hitler puede controlar directa y personalmente.
Vývojem atomu bude možnost zabít 1 milion lidí v New York City během sekundy s raketou obsluhovanou možná deseti lidmi.
Está claro que le incomoda el papel, delegar tareas, dar órdenes.
Jsem naprosto schopný velet lodi.
Como su oficial superior le dio una orden debió delegar la inspección en un subordinado inmediato.
A kromě toho, když jste dostal takový rozkaz od nadřízeného, měl jste pověřit kontrolou těch latrín jiného, nižšího důstojníka.
Un buen capitán delega. - Me gusta delegar.
Dobrý kapitán ví kdy nemusí.
Oye, cielo, sé que no te gusta delegar el control.
Vím, že nerada někomu přenecháváš kontrolu.
Delegar a dos personas, Bridget una, y John la otra y que vayan al Ayuntamiento simbólicamente.
Bridget můžeš být jedna, a John, Eamonn může být ten druhý, a ti budou pochodovat dolů k radnici symbolicky.
No estoy de acuerdo con su modo de delegar autoridad ni me gusta cómo dirige las operaciones.
Nesouhlasím s tím, jak rozděluje pravomoci, a nelíbí se mi, jak řídí operace.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Bylo by absurdní přesunout vzdělávání a kulturu na nadnárodní úroveň.
Corregir el tipo de cambio y delegar la política monetaria al Banco Central Europeo eliminó dos recursos primordiales a través de los cuales los gobiernos nacionales estimulan sus economías para evitar la recesión.
Fixace směnného kurzu a delegace měnové politiky na Evropskou centrální banku zlikvidovaly dva primární prostředky, jimiž národní vlády stimulují své ekonomiky, aby předešly recesi.
Una es que a pesar de las muestras ocasionales de unidad, los países europeos mantienen puntos de vista muy distintos en política exterior y no quieren delegar esa prerrogativa.
První je, že navzdory příležitostným projevům jednoty mají evropské země velmi rozdílné názory na zahraniční politiku a nechtějí tuto výsadu nikomu svěřovat.
Tal vez la política exterior no sea una de las áreas de la política que los miembros de la UE deban delegar y en la que tengan que estar de acuerdo.
Možná že zahraniční politika by opravdu neměla být jednou z oblastí, jimiž jsou pověřeny a na nichž se domlouvají všechny členské země EU.
La estrategia habitual -delegar la responsabilidad en los reguladores para que elaboren los detalles- no será suficiente.
Obvyklý přístup - delegovat zodpovědnost na regulátory, aby si podrobnosti dopracovali sami - stačit nebude.
En todas partes la receta es más o menos la misma: delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito.
Recept je téměř všude shodný: svěřit politiku skupině schopných lidí (tj. centrální bance), formálně nezávislých na politických tlacích, a dát jim jasný a výslovný mandát.
Si las cosas se complican mucho para los reguladores, la responsabilidad se puede delegar al sector privado, recurriendo a agencias calificadoras y a los modelos de riesgo de las propias empresas financieras.
Pokud věci začnou být pro regulátory příliš komplikované, vždy je lze přenechat soukromému sektoru a spolehnout se na ratingové agentury a rizikové modely finančních společností.
Delegar esa función a una institución dedicada pudiese brindar ventajas con respecto a la presentación de las cuentas públicas.
Delegovat tuto funkci na specializovanou instituci může mít výhody pro skládání veřejných účtů.
También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control.
Záležitosti fiskální politiky by také bylo možné svěřit nezávislým úředníkům, aby drželi politiky na uzdě.
Incluso existe un principio de subsidiariedad por el que los cuadros de mayor jerarquía pueden delegar a discreción poder a sus subordinados.
Princip subsidiarity dokonce dává vysoce postaveným kádrům volnou ruku při delegování pravomocí na podřízené.

Možná hledáte...