disparar spanělština

střílet, střelit

Význam disparar význam

Co v spanělštině znamená disparar?

disparar

Hacer que una máquina o arma despida su carga. Arrojar algo con gran impulso. Pagar como una muestra de cortesía, por lo que consume o recibe otra persona.

disparar

Decir o hacer despropósitos. Ponerse a correr.

Překlad disparar překlad

Jak z spanělštiny přeložit disparar?

disparar spanělština » čeština

střílet střelit vystřelit stříleti střeliti

Příklady disparar příklady

Jak se v spanělštině používá disparar?

Citáty z filmových titulků

O los arrestarán por disparar armas en plena ciudad.
Ujišťuju vás, že jinak budete zatčeni za střelbu na území města.
Suelta el arma, antes de que empecemos a disparar.
Odhoďte tu pistoli, jinak budeme střílet.
Aparta. Voy a disparar.
Uhni z cesty Johnny.
Una vez ejecutado el plan, hay que disparar las alarmas del banco, para que el golpe. parezca un intento frustrado de robo.
Jakmile bude vše hotovo, spustíte poplašný systém, aby to vypadalo jako nepovedený pokus o vloupání. - Rozumíte?
Los criminales tienen armas pero no saben disparar.
Gansteři mají zbraně, ale nestřílejí.
Estás listo para disparar.
A teď můžete střílet.
Si escuchas con atención. te diré el momento exacto en que puedes disparar.
Pokud mě poslechnete, drahý Ramone,.řeknu vám přesně ten moment, kdy budete moci střílet.
Que dejen de disparar.
Přestaňte střílet!
No puedo escribir con mi mano izquierda, pero puedo disparar.
Levou rukou psát nemůžu, ale střílet ano.
No va a disparar. Hay demasiados testigos.
Před tolika svědky mě nezastřelí.
Disparar primero, preguntar después.
Nejdřív střílej, pak se ptej.
No tenían más que disparar más rápido. Bien, sigamos.
Prostě trochu tuhý kohoutek. V pořádku, pokračujeme.
Estoy listo para disparar.
Zasypu tě olovem, chlapče.
Ese cañón espacial que intentan disparar.
To jejich vesmírné dělo, z něhož stále střílejí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De lo contrario, la economía global seguirá en riesgo de padecer renovadas presiones proteccionistas y acontecimientos económicos o políticos que pueden disparar una resolución desordenada de los desequilibrios y socavar el crecimiento.
Jinak zůstane světová ekonomika ohrožena novými protekcionistickými tlaky a ekonomickými či politickými událostmi, které by mohly vyvolat neorganizované řešení nerovnováh a podkopat růst.
Los europeos son particularmente proclives a considerarlo así. y a ver en una intervención estatal potente al sheriff encargado de impedir que los vaqueros invadan la ciudad sin cesar de disparar.
Zvláště Evropané mají sklon vidět věci tímto způsobem - a vidět v silné vládě šerifa, který zabrání kovbojům, aby vystříleli město.
Ahora es el momento de disparar.
Čas ke střelbě nastal už nyní.
Aunque este ajuste de la política monetaria puede ser necesario, se arriesga a disparar una grave crisis de liquidez en los países en vías de desarrollo, con un importante impacto sobre el crecimiento económico y el desarrollo.
Ačkoliv je zpřísnění měnové politiky možná nezbytné, hrozí vyvolat vážnou krizi likvidity v rozvojových zemích, což by mělo velký dopad na hospodářský růst a rozvoj.
Demasiados gobiernos asumen una postura de disparar primero y pensar después.
Přístupem příliš mnoha vlád je nejdřív střílet a až pak přemýšlet.
De hecho, es la manera más fácil y, probablemente, la más eficaz para obligar a Rusia a respetar las normas internacionales, sin disparar un solo tiro.
Je to nejjednodušší a pravděpodobně i nejúčinnější způsob, jak přinutit Rusko, aby se podrobilo mezinárodním normám - a nemusel by přitom padnout jediný výstřel.
Al disparar cohetes a Israel, Hamas invitó a una respuesta militar.
Vypálením raket na Izrael otevřel Hamás dveře vojenské reakci.
Los robots ya realizan muchas funciones, desde fabricar autos hasta desactivar bombas -o, más amenazante aún, disparar misiles-.
Roboti již plní řadu funkcí, od výroby automobilů po zneškodňování bomb - případně, což je zlověstnější, odpalování raket.
Nadie va a disparar misiles hacia China o Rusia con el fin de defender los derechos humanos o las normas internacionales sobre la guerra.
Nikdo nebude odpalovat rakety na Čínu nebo na Rusko kvůli nedodržování lidských práv či mezinárodních standardů války.
Esa información contradice los informes tibetanos que dicen que hubo docenas de muertos, tal vez hasta cien y relatos de turistas que dicen haber escuchado disparos y ver a las fuerzas de seguridad disparar sus armas contra los tibetanos.
To odporovalo tibetským zprávám o desítkách mrtvých, možná až o stovce, i výpovědím zahraničních turistů, kteří podle svých slov slyšeli výstřely a viděli těla Tibeťanů zastřelených bezpečnostními silami.
En realidad, en su discurso Cameron no pudo por menos de disparar de pasada contra el Tribunal Europeo de Justicia.
Ostatně Cameron ve svém projevu neodolal smeči proti Evropskému soudnímu dvoru.
Si bien las medidas de austeridad son adecuadas en países que han gastado más de la cuenta en el pasado, la austeridad a la que los mercados financieros en pánico obligan a ciertos países puede disparar violentas reacciones sociales y políticas.
V zemích, jež v minulosti přehnaně utrácely, jsou sice úsporná opatření na místě, ale utahování opasků, které dané zemi vnutí zpanikařené finanční trhy, v ní může vyvolat prudkou sociální a politickou reakci.
Además, se logró sin disparar un solo tiro.
Navíc jí bylo dosaženo bez jediného výstřelu.
Un aumento del desempleo podría disparar la agitación social.
Rostoucí nezaměstnanost by mohla rozdmýchat společenský neklid.

Možná hledáte...