hlasování čeština

Překlad hlasování spanělsky

Jak se spanělsky řekne hlasování?

hlasování čeština » spanělština

votación voto votando votada votacíon elección

Příklady hlasování spanělsky v příkladech

Jak přeložit hlasování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci požádat o hlasování o tomto návrhu.
Voy a solicitar una votación para aprobar la resolución.
Po zvážení důkazů byla soudní budova uzavřena a v tajném hlasování, kterého se zúčastnily dvě třetiny členů soudu, soud došel k rozhodnutí.
El tribunal se cerró y, por votación, en la cual dos tercios acordaron se llegó a un fallo.
Pak opět v tajném hlasování za přítomnosti nejméně dvou třetin členů rozhodl soud o vašem trestu.
Luego, por votación, en la que dos tercios del tribunal coincidieron se decidió su sentencia.
A pokud selžu, můžete začít hlasování, o odvolání.
Si fracaso. empezad la votación.
Žádám, znovu o hlasování k obžalobě!
Vuelvo a reclamar la acusación de traición.
Druhý návrh, hlasování o ožalobě.
Un voto de acusación por traición.
Hlasování o obvinění ze zrady, zůstalo jako trvalé.
El voto por la acusación ha sido hecho y apoyado.
V případech jako je tento, je tajné hlasování jediným možným prostředkem, jak zjistit názor většiny.
En un caso como éste, el voto secreto es la única manera de develar a quien se oculta.
V tom případě požádám členy představenstva o hlasování.
Ruego a los miembros ejecutivos que se retiren.
Hlasování dopadlo 7:1 ve váš neprospěch. To je zlé.
Y la votación fue siete contra uno en tu contra.
Tajné hlasování o odvolání guvernéra Starka právě skončilo.
La votación para proceder o no contra el gobernador Stark ha terminado.
Požádám o nové hlasování.
Quiero que volvamos a votar.
Bylo to tajné hlasování.
Era una votación secreta.
Hlasování je teď deset ku dvěma.
La votación está diez a dos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Ante una nueva iniciativa de la UE, nuestra respuesta tradicional ha sido con frecuencia la de oponernos, votar en contra, perder la votación y después adoptarla de mala gana y echar la culpa a todos los demás.
Až po tomto hlasování náčelník štábu veřejně podpořil původní návrh na povolání amerického vojska.
Sólo hasta después de la votación, el jefe del estado mayor apoyó públicamente la propuesta original de traer tropas estadounidenses.
Italská vláda před několika dny padla, když prohrála parlamentní hlasování o vyslání italských jednotek do Afghánistánu, zatímco Velká Británie a Dánsko oznámily, že začnou stahovat své vojáky z Iráku.
En días recientes, el gobierno italiano cayó después de perder un voto parlamentario sobre el despliegue de tropas del país en Afganistán, al tiempo que Inglaterra y Dinamarca anunciaron que empezarán a retirar sus tropas de Iraq.
My jsme ovšem přesvědčeni, že posílené využití hlasování kvalifikovanou většinou členských vlád, začleněné do nové smlouvy, by se mělo uplatnit i u samotného ratifikačního procesu.
Creemos, sin embargo, que un mayor uso de la votación por mayoría calificada de los gobiernos miembros que prevé el nuevo tratado también debería aplicarse al proceso de ratificación mismo.
Blížící se rozšíření si přinejmenším vyžádá mnohem většinovější hlasování v Radě ministrů, nemá-li Unie zůstat ochromena sedmadvaceti členskými státy a vety sedmadvaceti států.
Como mínimo, la futura ampliación requerirá muchas más votaciones de mayoría en el Consejo de Ministros, si no se quiere que la Unión se vea paralizada por 27 Estados miembros y 27 vetos nacionales.
Pořadatelská země Francie, která v současnosti Evropské unii předsedá, vyjmenovala padesát politických oblastí, kde je většinové hlasování přijatelné.
Francia, donde será la reunión y quien actualmente tiene la Presidencia de la UE, ha elaborado una lista de 50 áreas de política donde se podría establecer el voto de mayoría.
Každá země má ovšem svá vlastní citlivá místa: Němci by neradi byli přehlasováni při hlasování o přistěhovalcích, Francouzi by neradi byli přehlasováni v obchodních službách, a třeba Britové by neradi byli přehlasováni v otázkách daní.
Sin embargo, cada país tiene sensibilidades particulares: los alemanes no quieren ser derrotados en votaciones sobre inmigración; los franceses, en votaciones sobre comercio y servicios; los ingleses, en votaciones sobre cuestiones tributarias.
Kumulativní výsledek všech těchto členských námitek tak může mít na svědomí, že niceský summit bude svědkem jen nepatrného nárůstu potenciálu pro většinové hlasování, mnohem menšího, než jaký si žádá rozšíření.
El resultado acumulado de todas esas objeciones nacionales es que la cumbre de Niza probablemente vea apenas un pequeño mejoramiento en las condiciones para adoptar las votaciones de mayoría, mucho menor que el que requiere la ampliación.
To by mohl být způsob, jak se vyhnout dilematu většinového hlasování. Umožnil by totiž skupinám členských států, aby společně pracovaly v určitých oblastech jejich zájmu, aniž by musely čekat na jednohlasné odsouhlasení ostatními účastníky.
Esta podría ser una forma de darle la vuelta al dilema de la votación por mayoría, ya que permitiría que grupos de Estados miembros cooperaran en áreas específicas sin tener que esperar el acuerdo unánime de todos los socios.
Ani CAC však nemusí daný problém zcela vyřešit, protože by pro každou jednotlivou emisi dluhopisů bylo nutné hlasování a k zaujetí odmítavého postoje by stačilo koupit blokovací podíl u jedné malé emise.
Pero estas cláusulas no resuelven el problema en su totalidad, porque sería necesario un voto para cada emisión individual de bonos y se podría lograr una posición inflexible mediante la compra del porcentaje que permite el bloqueo de una pequeña emisión.
Mají-li se rozptýlit politické obavy - a uspokojit ohledy na mezinárodní právo -, všelidové hlasování v kurdské oblasti by snad mělo mít zpočátku jen poradní význam.
Quizá para aplacar los temores políticos -y por consideraciones de derecho internacional-cualquier plebiscito en la región kurda debería tener inicialmente un carácter meramente consultivo.
První alternativa by nasměrovala EU k parlamentní formě vlády, kdy by Evropský parlament byl oprávněn jak volit, tak odvolávat Komisi prostřednictvím hlasování o důvěře.
La primera alternativa sería conducir a la UE hacia una forma parlamentaria de gobierno, en que el Parlamento Europeo tenga el poder tanto de designar como de disolver la Comisión a través de un voto de confianza.
Náš zakladatel byl velkým strážcem ústavy a Pákistán vzešel z hlasování.
El problema ha sido que como no tuvimos un poder judicial independiente, no hemos tenido una comisión electoral independiente.
Návrh ústavy by zvýšil schopnost unie formulovat politiku, posílil majoritní hlasování v Radě ministrů a prohloubil roli Evropského parlamentu.
El borrador de constitución podría mejorar los poderes de definición de políticas de la Unión, con un voto de mayoría ligeramente superior en el Consejo de Ministros, y un papel más fuerte para el Parlamento Europeo.

Možná hledáte...