hroutit čeština

Překlad hroutit spanělsky

Jak se spanělsky řekne hroutit?

hroutit čeština » spanělština

cambiar

Příklady hroutit spanělsky v příkladech

Jak přeložit hroutit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Budou padat bomby, civilizace se budou hroutit, ale ještě ne, prosím.
Caerán bombas, las civilizaciones sucumbirán. pero no aún, por favor.
Inu, pokud je to tak, začínají se hroutit. Jasné znamení.
Si eso es cierto, es que se están viniendo abajo; eso lo demuestra.
S vybitými krystaly se naše oběžná dráha začne za 1 0 hodin hroutit.
Sin su energía, nuestra órbita empezará a caer en diez horas.
Hrana světa se začíná hroutit. Vše se začíná hroutit. Řítí se, padá, drolí se a hroutí.
El límite del mundo comienza a desmoronarse todo empieza a desplomarse a detenerse, a caer, a derruirse y derrumbarse.
Hrana světa se začíná hroutit. Vše se začíná hroutit. Řítí se, padá, drolí se a hroutí.
El límite del mundo comienza a desmoronarse todo empieza a desplomarse a detenerse, a caer, a derruirse y derrumbarse.
A pak se to všechno začalo hroutit.
Después, todo empezó a venirse abajo.
Wes ríká, že spolecnost smeruje ke krachu a že my se zachráníme, zatímco vše se bude hroutit.
Wes dice que la sociedad se hunde en la taza del váter. Nosotros nos quedaremos agarrados al borde.
Právě se začínám nervově hroutit.
Estoy sufriendo un ataque de nervios.
A když mu lidi přestanou úsměvy oplácet, začne se mu všechno hroutit pod nohama.
Y cuando deja de sonreír está acabado.
Začíná se hroutit.
Inicia la colisión.
Začalo se to hroutit téměř před 30 lety.
Empezó a desintegrarse hace 30 años.
Začíná se. hroutit.
Se está. colapsando.
Generále, když se to začne politicky hroutit, a budeme muset odejít, vezmeme vás s sebou.
General, si las cosas se ponen demasiado feas politicamente, tendremos que largarnos y lo traeremos con nosotros.
Ať to způsobilo cokoli, začala se nějak hroutit.
Cualquiera sea la razón, comenzó a tener alguna clase de colapso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Tampoco hay signos de que la hegemonía económica estadounidense comience a verse afectada por el peso de mantener su dominación militar unilateral.
Jakmile se pyramida začne hroutit, vláda - tedy daňoví poplatníci - musí zasáhnout, refinancovat bankovní systém, oživit hypoteční trhy a zabránit hospodářskému kolapsu.
Cuando la pirámide empieza a derrumbarse, el gobierno -es decir, los contribuyentes- deben intervenir para refinanciar el sistema bancario, revivir los mercados hipotecarios e impedir el colapso económico.
Jedinou zbývající možností, pokud a až se řecké banky začnou hroutit, by byl odchod od eura.
La otra única posibilidad, si los bancos griegos empiezan a desplomarse y cuando así sea, sería la salida del euro.
Ale jakmile byl v Londýně na základě obvinění španělského soudce Pinochet zatčen, jeho opatrně vykonstruovaná teorie beztrestnosti se počala hroutit.
Pero una vez que Pinochet fue arrestado en Londres por cargos asentados por un juez español, el edificio de impunidad que tan cuidadosamente había construido empezó a desmoronarse.
Národní hospodářství, jež sankce postaví stranou, bude pravděpodobně stagnovat, ba dokonce se hroutit.
Si una economía nacional es excluída de ella mediante sanciones, lo más probable es que se estanque o incluso colapse.
Expanze se obvykle začínají hroutit, když pracovní síla chybí nebo je příliš drahá.
Por lo general, las expansiones comienzan a contraerse cuando la mano de obra se vuelve demasiado escasa y costosa.

Možná hledáte...