hroutit čeština

Překlad hroutit francouzsky

Jak se francouzsky řekne hroutit?

hroutit čeština » francouzština

s’effondrer s'effondrer effondrer abattre

Příklady hroutit francouzsky v příkladech

Jak přeložit hroutit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Obávám se, že se začíná hroutit.
J'ai peur qu'elle devienne folle.
Budou padat bomby, civilizace se budou hroutit, ale ještě ne, prosím.
Les bombes éclateront, les civilisations s'écrouleront, mais pas tout de suite.
Nesmíš se hned hroutit.
Ce n'est peut-être pas aussi grave. Mon toit de chaume, mes mignons petits murs.
S vybitými krystaly se naše oběžná dráha začne za 1 0 hodin hroutit.
Sans l'énergie des cristaux, nous commencerons à descendre dans 10 h.
Oběžná dráha se nám začne hroutit, jakmile vyčerpáme palivo.
L'orbite décroissante débutera quand il n'y aura plus de carburant.
Svět se začne hroutit docela rychle.
Il ne faut pas grand chose pour que le monde se détraque.
Hrana světa se začíná hroutit.
Les bords du monde croulent.
Vše se začíná hroutit. Řítí se, padá, drolí se a hroutí.
Tout se met à crouler. s'écroule et tombe, croule et croule.
A pak se to všechno začalo hroutit.
Puis il a commencé à changer.
Wes ríká, že spolecnost smeruje ke krachu a že my se zachráníme, zatímco vše se bude hroutit.
Wes dit que la société va finir au fond des toilettes. Mais nous, on restera accrochés aux bords.
Nic. Právě se začínám nervově hroutit.
Je fais une dépression nerveuse, c'est tout.
Pane, ta hvězda. Začíná se hroutit.
L'effondrement de l'étoile a commencé.
Začalo se to hroutit téměř před 30 lety. Byly tady desítky frakcí. Bojovali, až bylo město nad zemí v troskách.
Après la chute du gouvernement, des bandes armées sillonnaient la ville qui, au fil des combats, devint un champ de ruines.
Začíná se. hroutit.
Elle est. en train de s'effondrer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Aucun signe non plus de la disparition progressive de l'hégémonie économique américaine sous le poids imposé par le maintien de sa domination militaire unilatérale.
Jedinou zbývající možností, pokud a až se řecké banky začnou hroutit, by byl odchod od eura.
La seule autre possibilité serait une sortie de la Grèce de la zone euro au moment où les banques grecques feront faillite.
Národní hospodářství, jež sankce postaví stranou, bude pravděpodobně stagnovat, ba dokonce se hroutit.
Un pays qui en est exclu en raison de sanctions prises à son encontre voit généralement son économie stagner ou même s'effondrer.
Jak málo tehdy svět tušil, že se ekonomiky budou hroutit, měny se stanou bezcennými, volby se budou uzurpovat, režimy padat.
Le monde ignorait alors que les économies allaient s'effondrer, que les monnaies n'auraient plus de valeur, que les élections seraient volées, que les régimes chuteraient.
Expanze se obvykle začínají hroutit, když pracovní síla chybí nebo je příliš drahá.
Les périodes d'expansion commencent généralement à s'effondrer lorsque la main d'œuvre se fait trop rare et trop chère.

Možná hledáte...