en | jon | jin | Zen

jen čeština

Překlad jen spanělsky

Jak se spanělsky řekne jen?

jen čeština » spanělština

solamente sólo únicamente yen solo

Příklady jen spanělsky v příkladech

Jak přeložit jen do spanělštiny?

Jednoduché věty

V trojrozměrném prostoru síly jako elektromagnetismus operují jen trojrozměrně a chovají se dle tradičních zákonů fyziky.
En una realidad tridimensional, fuerzas como el electromagnetismo operan sólo tridimensionalmente y se comportan según las leyes tradicionales de la física.
Kdybych jen byl vyšel z domu o pět minut dříve.
Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.
Minulost lze jen znát, ne změnit. Budoucnost lze jen změnit, ne znát.
El pasado sólo puede conocerse, no cambiarse. El futuro sólo puede cambiarse, no conocerse.
Minulost lze jen znát, ne změnit. Budoucnost lze jen změnit, ne znát.
El pasado sólo puede conocerse, no cambiarse. El futuro sólo puede cambiarse, no conocerse.
Můj sen je nadále jen snem.
Mi sueño es todavía solo un sueño.
Kdybys mi jen byl řekl pravdu.
Ojalá me hubieras dicho la verdad.
Potřeboval jen čas na dokončení svého obrazu.
Sólo necesitaba tiempo para acabar su cuadro.
Je to jen malý dům, ale mým potřebám vyhovuje dokonale.
Es sólo una casa pequeña pero se ajusta perfectamente a mis necesidades.
Je to jen hra.
Es solo un juego.
Nepotřebuji tvé peníze. Potřebuji jen tvůj čas.
Yo no necesito tu dinero. Solo necesito tu tiempo.
Jen lidské bytosti se dovedou smát.
Sólo los seres humanos pueden reír.
My Argentinci nechytáme vlaky nebo letadla a nedostáváme květiny nebo rýmu, jen šukáme s těmi, které milujeme nebo kteří se nám líbí.
Los argentinos no cogemos trenes, aviones, flores o resfríos, solo cogemos con aquellos que amamos o nos gustan.
Můžu mluvit jen sám za sebe.
Sólo puedo hablar por mí mismo.
Má jen jednu ledvinu.
Tiene solo un riñón.

Citáty z filmových titulků

Nechci být takovým člověkem, jakým jsem. Je pro mě utrpení, oslovit ženu. Cítím se hrozně pokaždé, když to jen zkusím.
No quiero ser la persona que soy ahora, no quiero sentirme como un miserable después de intentar seducir.. no quiero sentirme tan mal después de intentarlo, sólo quiero intentarlo.
Chci vypadat jakkoliv, jen ne takhle.
Quiero tener cualquier aspecto excepto este.
Jen jsi nejsem jistý barvami.
Simplemente no estoy muy seguro acerca de los colores.
Ani ne, ale chtěl jsem si jen pokecat.
Realmente no, pero simplemente quería hablar contigo.
Nemám zájem jen o to jít ven a opozdit se. Mám zájem o to najít si ženu.
No estoy interesado simplemente en salir y acostarme con alguien.
Teď je to jen první etapa a malý krok k opravdovému svádění.
Bueno, esto es sólo la primera fase. Y bueno, es un pequeño paso en el mundo de la seducción.
Zbývají tři studenti a jak vidíte, jsou tu už jen dva medailony.
Quedan tres estudiantes, y como pueden ver sólo hay dos medallones restantes.
Jen když ho vidím, jsem nervózní.
Es una tortura mirarlo.
To, co se ti teď budu snažit říct. Jen poslouchej, a nepřerušuj mě.
No tomes a mal. lo que voy a decir.
Nicméně už nic neříkej a jen prostě mlč!
Yo también me estoy quedando sin aliento.
Jak jen ho můžeš takhle zradit? To platí jak pro tebe, tak i pro mne!
No deberíamos apuñalar por la espalda así a alguien.
Pokud je matka zaslepena pro své dítě. nevidí rozdíl mezi dobrým a špatným. Vidí jen své dítě.
Cuando estás cegada. por la preocupación por tu hijo. no puedes distinguir el bien del mal.
On může jen zoufale čekat na smrt.
Sólo espera a que la muerte lo reclame.
Jen počkej o chvilku déle.
Cuando vuelva papá, te dejaré salir y cenarás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv.
Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Jedním ze znepokojivých rysů 11. září je to, že lze jen těžko porozumět jeho záměru kromě zášti pachatelů vůči Západu a jeho způsobům.
Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
Občané Evropy jen málokdy chápou ústřední témata, o nichž debatuje Evropský ústavní konvent, sídlící v Bruselu.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas.
Způsob přidělování vládních kompetencí v rámci Evropy by měl vycházet ze zásady, že instituce budou provádět jen ty činnosti, u nichž rozšířením působnosti dojde k úsporám nebo u nichž je zanedbatelná názorová rozdílnost.
La asignación de poderes de Europa debería basarse en el principio de que las instituciones realizan sólo aquellas actividades que tienen claras economías de escala y en las que las diferencias de opinión son modestas.
Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
En raras ocasiones un país pequeño ha estado representado por un estadista de tal talla internacional; sólo Tomás Masaryk y Jan Smuts podrían compararse con él.
Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
En raras ocasiones un país pequeño ha estado representado por un estadista de tal talla internacional; sólo Tomás Masaryk y Jan Smuts podrían compararse con él.
Jen stěží mohl být odpovědný za aroganci, která vedla k lavině událostí roku 1973, a přece jej také smetla.
Difícilmente se le podía culpar por la arrogancia que generó la avalancha de 1973, y sin embargo también lo arrastró.
Kdoví, ale už jen to, že si tyto otázky někdo v Saúdské Arábii klade, znamená pro Abdulláha obrovské riziko.
Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
K rozšíření NATO ostatně dochází jen pár dní poté, co se Rusko s Evropskou unií dohodly na vyřešení sporné otázky o přístupu do ruské enklávy Kaliningrad.
De hecho, la ampliación de la OTAN ocurre sólo unos días después de que Rusia y la UE llegaran a un acuerdo acerca del difícil tema del acceso al enclave ruso de Kaliningrado.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Reforma našeho systému inovací není jen ekonomickou otázkou.
Reformar muestro sistema de innovación no es solo una cuestión de economía.
Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Nuestro intenso deseo de obtener todo lo que podamos de la naturaleza deja muy poco para otras formas de vida.
Jen stěží lze pochybovat, že právě změna klimatu představuje pro přežití druhů jedno z největších rizik.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Podle logiky MMF však v takovém účtování záleží jen na zvýšení výdajů a půjček, ne na hodnotě akvizic.
Pero según la lógica del FMI, lo único que uno ve en las cuentas es un mayor gasto y mayores préstamos, no el valor del activo adquirido.