kreativní čeština

Příklady kreativní spanělsky v příkladech

Jak přeložit kreativní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dlužíme jim být tak kreativní jako v prvním roce.
Creo que les debemos estar tan inspirados cómo estuvimos en nuestros primeros años.
Nechci být malíř, či inženýr, ale myslel jsem si, že utužováním mladých myslí-- jakoby budování života-- učením, bych byl kreativní.
Yo no puedo ser pintor o escritor. Pero pensé que podía ayudar a formar mentes jóvenes, a esculpir vidas y al enseñar, sería creativo.
Mám kreativní mysl.
Tengo una mente creativa.
Řekl bych, že kreativní základ vašeho přání je zcela patrný.
Me parece que el patrón del deseo creativo es bastante evidente.
Můj mozek je zdrojem kreativní síly, která udržuje celou tuto operaci v chodu.
Mi cerebro es la fuente del poder creativo. que mantiene toda la operación en marcha.
Nejsi zrovna kreativní, Johne.
No eres una persona muy creativa, John el Feo.
Můžu vás učit, jen potřebujete kreativní mysl a rychlý jazyk.
Puedo enseñarla fácilmente, sólo se requiere una imaginación multicolor y una lengua rápida.
Jsem kreativní muž, který udělá dojmem.
Esa es mi orden principal. De acuerdo con sus transmisiones, tenemos una gran ventaja.
Protože je to pro mě příležitost být kreativní.
Bueno, porque me dan la oportunidad de ser creativo.
Ty jsi kreativní člověk.
Eres un hombre creativo.
Tento typ lidí je řízen pravou stranou mozku, která ovládá iracionální, umělecké, kreativní podněty.
Este tipo de persona está controlada por el hemisferio derecho del cerebro, el que domina lo irracional, lo artístico, los impulsos creativos.
Je kreativní umělec.
Es un artista creativo.
No, jaký jsi kreativní umělec a tak vůbec.
Les decía que eres un artista creativo.
Ty jsi spisovatel, jsi kreativní.
Qué sé yo, tú eres el escritor, tú eres creativo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado tienen que estar a la altura para encarar el desafío, y deben cooperar para encontrar soluciones creativas.
Existují dobré důvody, proč neponechávat kulturu, školství, životní styl nebo pracovní místa zcela napospas kreativní destrukci tržních sil.
Hay buenos motivos para no dejar a la cultura, la educación, los estilos de vida ni los empleos completamente expuestos a la destrucción creativa de las fuerzas de mercado.
Během celého tohoto procesu budou mít maximální význam kreativní řešení a v tomto směru bude příspěvek internetových společností neocenitelný.
Durante el proceso serán indispensables las soluciones creativas, y las aportaciones de las compañías de Internet serán invaluables.
To vyžaduje kreativní prostředky pro uskutečňování informačních přenosů a odesílání a přijímání oficiálních plateb prostřednictvím telefonu.
Esto llama a implementar medios creativos para realizar la transferencia de información y hacer y recibir pagos oficiales por teléfono.
Tento proces už započal dalším kolem experimentu ve třech nových zvláštních ekonomických zónách Cheng-čchin, Čchien-chaj a Nan-ša, které se stanou předvojem vzniku kreativní znalostní ekonomiky služeb.
El proceso ya ha comenzado con una nueva ronda de experimentación en tres nuevas zonas económicas especiales en Hengqin, Qianhai, y Nansha, a fin de probar el surgimiento de una economía de servicios creativa y basada en el conocimiento.
Existuje jediný způsob, jak se tomu vyvarovat: otevřená diskuse hospodářských politik, jejímž cílem je odhalit klamné závěry a otevřít prostor pro kreativní řešení mnoha zásadních potíží, jimž dnes Čína čelí.
Hay una sola manera de evitarlo: un debate abierto de las políticas económicas, con el fin de poner al descubierto las falacias y dar espacio para que surjan soluciones creativas a los muchos retos que enfrenta China hoy en día.
To se podaří jedině v případě, že vlády začnou být otevřenější vůči kreativní destrukci a umožní nejen obnovu a zkvalitňování nástrojů a postupů, ale i myšlení.
Pero no lo lograrán a menos que se abran más a la destrucción creativa y permitan la renovación y actualización no solo de herramientas y procedimientos, sino también de modos de pensar.
Ve světle kategorického odmítnutí eurobondů německou kancléřskou Angelou Merkelovou zapojila EU masu finančních specialistů, aby našli kreativní cestu jak to obejít.
En vista del rechazo categórico de los eurobonos por la Canciller de Alemania, Angela Merkel, la UE movilizó a una multitud de especialistas financieros para buscar una forma creativa de eludirla.
Poučení ze současné krize však zní, že budeme muset vyvinout takové formy globálního ekonomického vládnutí, které dokážou řídit, regulovat a změkčovat kreativní, ale často i ničivé síly uvolňované globálním trhem.
Sin embargo, la lección de la crisis actual es que tendremos que desarrollar estilos de gobierno económico global para gestionar, regular y mitigar las fuerzas creativas, pero a menudo perturbadoras, desatadas por el mercado global.
Pomocí institucionálních výpůjček a kreativní adaptace se úspěšné ekonomické instituce a špičkové technologie šíří po světě, čímž posilují globální růst.
A través de un proceso de préstamos institucionales y adaptación creativa, las instituciones económicas exitosas y las tecnologías de avanzada se diseminaron por el mundo, impulsando así el crecimiento global.
Rovněž je známo, že k halucinatornímu slyšení hlasů dochází ve stavu náboženské či kreativní inspirace.
También se sabe que se dan voces alucinadas durante estados de inspiración creativa o religiosa.
My ostatní bychom měli být konstruktivní a kreativní, místo abychom poučovali a chovali se puntičkářsky.
Los demás debemos adoptar una actitud constructiva y creativa, no prescriptiva ni demasiado exigente.
Kreativní jedinci obvykle ze společností, v nichž je silný tlak na to nebýt odlišný, odcházejí.
Las personas creativas suelen abandonar las sociedades en las que existe una intensa presión para no ser diferente.
Občanské skupiny a soud budou muset vyvinout kreativní strategie přesahu, které se zaměří na převážně venkovskou populaci, aby se zajistilo, že Kambodžané budou mít příležitost těmto řízením porozumět.
Los grupos cívicos y el tribunal deberán formular estrategias creativas de divulgación destinadas a la población predominantemente rural para velar por que todos los camboyanos tengan la oportunidad de entender dicho proceso.

Možná hledáte...