lástima spanělština

škoda, soucit

Význam lástima význam

Co v spanělštině znamená lástima?

lástima

Sentimiento doloroso que causan en el alma los padecimientos y desgracias de otros. Objeto que mueve a compasión. Grito de dolor o quejido. Disgusto que causan algunas cosas de poca monta o importancia.

Překlad lástima překlad

Jak z spanělštiny přeložit lástima?

lástima spanělština » čeština

škoda soucit útrpnost lítost

Příklady lástima příklady

Jak se v spanělštině používá lástima?

Jednoduché věty

El mamut es un animal fascinante, lástima que se haya extinguido.
Mamut je fascinující zvíře, škoda že vymřel.

Citáty z filmových titulků

No te lo tomes muy en serio. No hace falta que me tengas lástima.
Není to nic, kvůli čemu bychom měli být vážní nebo smutní.
Soy realmente digno de lástima.
Jsem ubohý člověk.
Totalmente digno de lástima.
Jsem nejubožejší člověk.
Tienes que tenerme lástima, ser buena conmigo. Siente mucha pena por mí y pobre.
Jsem nejubožejší žijící člověk na této planetě, tak mě lituj a nejednej se mnou příliš špatně a taky.
Tanto que recibiste una bala. por la mujer que te traicionó. Tienes tanto. no te tengo lástima.
Máš v sobě tolik lásky, tak proč bys měl být ubohý?
No te tengo lástima.
Já.. tě vůbec nelituji.
Sólo los muertos son dignos de lástima.
Pro lidí, co umírají, čekají v nebi.
La debilidad no es digna de lástima.
To není ubohé a slabé, je to horší.
Quizá daba lástima.
Musela jsem jim připadat hodně ubohá.
Y desde ese mismo momento, sentí. lástima por ti.
A od té chvíle jsem tě prostě. litoval.
Aunque Nana disfrutaba de su victoria sobre el tirano, a veces sentía lástima por él en su interior.
I když se Nana radovala z vítězství nad padlým tyranem, často ho tajně litovala.
Él me da lástima. no tiene dónde dormir.
Je mi ho líto, nemá kde spát.
Lástima que Tony no estará ahí.
Velká škoda, že tam nebude Tony.
Lástima, los franceses no dejan pasar a más parados.
Škoda, Francouzi už na druhou stranu nepustí žádné nezaměstnané.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Estando en acción, llegué a tener lástima de los prisioneros enemigos porque yo tenía una causa por la cual pelear y ellos no.
Litoval jsem zajatce z řad našich nepřátel, neboť já jsem věděl, proč a zač bojuji, zatímco oni ne.
Pero no renuncien porque les da lástima que los animales sean sacrificados o porque no les gusta la actitud que implica hacia los animales el hecho de que toda esta matanza se esté llevando a cabo sólo por las ganancias económicas.
Ale nedělejte to proto, že je vám líto zabíjených zvířat, a netvrďte, že celé to zabíjení se děje jen ze zištných ekonomických důvodů.
Una vez dijo, con cierta ironía, que convirtiéndose en miembro de una unión europea, Gran Bretaña perdería su identidad, y eso sería una verdadera lástima.
Jak kdysi poněkud ironicky podotkl, Británie by jako člen Evropské unie ztratila svou identitu a to by byla obrovská škoda.
Es una lástima, porque hay muchas maneras en que los países ricos pueden marcar una diferencia.
To je škoda, protože existuje řada způsobů, jak bohaté země mohou situaci změnit.
Eso sería una lástima para Europa y Gran Bretaña.
To by bylo na škodu jak pro Evropu, tak pro Británii.
Por ello, es una lástima que estas reuniones tiendan a ser tan rígidas y aburridas, con tan poco margen para la informalidad que se necesita para realizar progresos genuinos en asuntos difíciles relacionados con la paz y la prosperidad mundiales.
Je tedy škoda, že tyto schůzky bývají tak sešněrované a nezajímavé a že je při nich jen málo prostoru pro neformálnost, jíž je zapotřebí pro dosažení skutečného pokroku v nesnadných otázkách včetně světového míru a prosperity.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Je obrovskou hanbou, že se tolik Evropanů Iráku vyhnulo se směsicí pokrytectví a antiamerické škodolibosti.
En realidad, la ausencia de Europa no es sólo una lástima, sino también una calamidad histórica.
Selhání Evropy není ve skutečnosti jen ostudou, ale i dějinným neštěstím.
Por lo tanto, es una lástima que el electorado alemán se rehusase a dotar al nuevo gobierno de Berlín con un mandato claro para empezar a luchar contra el ejército de poderes de veto locales.
Je tedy škoda, že němečtí voliči odmítli dát nové berlínské vládě jasný mandát k tomu, aby začala bojovat proti armádě domácích práv veta.
Pero los problemas de Noruega, aunque lejos de equipararse con los del África Negra o los de Afganistán, son de cualquier forma suficientemente serios como para generar preocupación, si no lástima.
Nicméně problémy Norska, ačkoli sice nesnesou srovnání s problémy subsaharské Afriky či Afghánistánu, jsou vážné natolik, že si obavy, ne-li rovnou soucit, zaslouží.
Es una lástima el precio que el pueblo iraquí ha pagado por ver la verdadera cara del régimen baathista.
Vsude lze vycítit pocit hanby nad cenou, již musel irácký lid platit za falesnou tvář baasistického režimu.
Cuando el alivio de la deuda se perfila como una cuestión central en la cumbre del G-8 que se celebrará en julio en Escocia, es una lástima que muy pocas personas se den cuenta de que semejantes medidas podrían resultar una farsa.
Vzhledem k tomu, že odpouštění dluhů chudým zemím se rýsuje jako ústřední bod červencového summitu G8 ve Skotsku, je škoda, že jen málo lidí si uvědomuje, v jakou frašku by se taková opatření mohla proměnit.
Una lástima.
To je skoda.
Es una lástima que se haya tardado tanto.
Je škoda, že to trvalo tak dlouho.

Možná hledáte...