nepatrně čeština

Příklady nepatrně spanělsky v příkladech

Jak přeložit nepatrně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mezi tisíci muži by se nenašel jediný, který by se o něco nepokusil. Třeba nepatrně, ale zkusil by to.
No hay un hombre en mil que saldría con una chica en mi posición y no probaría algo.
Nepatrně napřed.
Quizá vaya adelantado.
Zatímco na newyorské burze se projevovaly známky nervozity, optimisty to znepokojilo jen nepatrně nebo vůbec ne.
Si bien la Bolsa de Nueva York mostró signos de fluctuación, aún no había despertado inquietud en los optimistas.
Je tu ještě jedna maličkost, která mne nepatrně trápí.
Pero hay algo que me preocupa en todo esto.
Deštník maličko nahoru, nepatrně.
Y mantén la sombrilla un poco arriba. Una pulgada más arriba.
Nepatrně bohatší na kyslík, než je obvyklé, ale jinak normální.
Un poco más rico en oxígeno de lo normal, pero nada más.
Promiňte. Jen jsem se poranil. Nepatrně.
Disculpe, me he aplastado ligerísimamente.
Jen budu nepatrně potřebovat urologa.
Solo muy. levísimamente. Necesito un urólogo.
Zdá se být nepatrně přehnané pokoušet se použít lidská práva pro robota.
Aplicando los derechos humanos a un robot parece ser algo exagerado.
Tady to táhne nepatrně doleva.
La alfombra se inclina hacia la izquierda.
Takže tys mi, Percy, vlastně řekl, že něco, cos v životě neviděl, je nepatrně méně modré než něco jiného, cos rovněž v životě neviděl.
O sea que me dices que una cosa que no has visto nunca es un poco menos azul que otra cosa que tampoco has visto.
Druhý měsíc, všechno se nepatrně zklidňuje.
En el segundo mes, las cosas se calman.
Když chce letět nepatrně zatřepe křídly a vzlétne.
Cuando quiere volar el menor movimiento lo lleva hasta el cielo.
Nejdřív, ji vemu za ruku. pak hladím jemně, ale nepatrně. podívám se jí hluboko do očí, lehce ji fouknu do ucha. pusu schoulím do úsměvu. udělám nízký, dunivý, hypnotický zvuk.
Primero le tomo la mano. después la acaricio firme, pero imperceptiblemente. la miro firmemente a los ojos y le digo cosas suaves al oído. dejo que mi boca dibuje una sonrisa. y hago un ruido bajo e hipnotizante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věděli, že informace nejsou dokonalé, ale doufali, že svět s mírnými nedokonalostmi se bude nepatrně lišit od světa dokonalých informací.
Ellos sabían que la información no era perfecta, pero tenían la esperanza de que un mundo con moderadas imperfecciones en la información sería semejante a un mundo con información perfecta.
My jsme dokázali, že tento pohled na věc je naprosto nepodložený: i nepatrně nedokonalé informace totiž mohou mít nedozírné následky na vývoj ekonomiky.
Nosotros mostramos que esa noción estaba mal fundamentada: incluso las pequeñas imperfecciones en la información podrían tener profundos efectos en la forma en la que se comporta la economía.
Všechny tyto výnosy sice od té doby nepatrně stouply, pořád ale zůstávají výjimečně nízké.
Después, todos esos rendimientos han aumentado ligeramente, pero siguen siendo excepcionalmente bajos.
Něco mezi investory začalo vyvolávat obavy, že u řeckého dluhu je nepatrně vyšší riziko eventuální neschopnosti splácet.
Algo llevó a que los inversores temieran que el riesgo de una eventual cesación de pagos de la deuda griega hubiese aumentado ligeramente.
Díky tomuto ostrému zhoršení fiskální situace USA klesly dlouhodobé úrokové sazby jen nepatrně, přestože krátkodobé úrokové sazby dosáhly rekordně nízkých hodnot.
Ese acentuado deterioro de la posición fiscal de EEUU significa que las tasas de interés a largo plazo han caído poco, aun cuando las tasas de interés a corto plazo han alcanzado mínimos récord.
Pravda, evropský růst táhl ke dnu skrovný růst v Německu, ale Itálie rostla ještě nepatrně méně než Německo.
Es cierto que el exiguo crecimiento en Alemania frenó el crecimiento europeo, pero Italia creció un poco menos que Alemania.
Navíc trhy mohou změnit názor velice rychle a bez výstrahy, takže vládám na uskutečnění nezbytných fiskálních korekcí dají nanejvýš nepatrně času.
Además, el cambio de estado de ánimo del mercado puede darse muy rápidamente y sin avisar, con lo que los Gobiernos contarán con poco tiempo -o ninguno- para hacer los ajustes fiscales necesarios.
Francouzská ekonomika by mohla být ve střednědobém výhledu nepatrně stabilnější, protože se zdá, že má solidnější vnitřní sektory.
La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos.
Ačkoliv byl québecký most jen nepatrně delší než velice úspěšný konzolový most na řece Forth u skotského Edinburghu, byl tak nevhodně projektovaný, že se zřítil ještě před dokončením.
Aunque era sólo ligeramente más largo que el muy logrado puente voladizo sobre el río Forth, cerca de Edimburgo (Escocia), el diseño del puente de Québec fue tan deficiente, que se desplomó antes de estar acabado.
Nefinanční firemní zadlužení přitom kleslo jen nepatrně.
La deuda corporativa no financiera solo ha disminuido ligeramente.
Pokud by koncerty Live Earth nějak inspirovaly Ameriku a Austrálii k podpisu Kjótského protokolu, teploty by rostly nepatrně méně.
Si de algún modo Estados Unidos y Australia reciben inspiración con los conciertos LIve Earth para firmar el Protocolo de Kyoto, las temperaturas aumentarían ligeramente menos.
Za celou tuto dobu posílily vlády regulaci bank pouze nepatrně a klíčové otázky typu tvorby likvidity, zranitelnosti vůči derivátům a daňových úniků ponechaly do značné míry nevyřešené.
En todo este proceso, los gobiernos han fortalecido sólo mínimamente la regulación bancaria y prácticamente no se ocuparon de cuestiones fundamentales como la creación de liquidez, la exposición a los derivados y la evasión impositiva.
Politická mapa se nepatrně, ale důsažně změnila.
El mapa político se reformuló de manera sutil pero con consecuencias.
Fed poskytl ekonomice během nepatrně delšího období tři biliony dolarů.
En un lapso algo mayor, la Reserva Federal inyectó tres billones de dólares.

Možná hledáte...