nepochopení čeština

Překlad nepochopení spanělsky

Jak se spanělsky řekne nepochopení?

nepochopení čeština » spanělština

malentendido incomprensión equivocación desperfecto

Příklady nepochopení spanělsky v příkladech

Jak přeložit nepochopení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

V obecném měřítku rozhodně. Ale tady jde spíš o jejich nepochopení důležitosti městských problémů.
La falta de comprensión en lo tocante a los proyectos municipales es un auténtico problema.
Dočkal se kdy někdo takového nepochopení?
Soy un incomprendido.
Dobře, Ede, přímo teď jsme na extrémně citlivém, kritickém bodě. a, samozřejmě, sebemenší nepochopení fráze nebo gesta by mohlo zmařit všechno, čeho jsme dnes dosáhli.
Bueno, Ed, ahora mismo estamos en una junta extremadamente sensible y, por supuesto, la más pequeña malinterpretación de una frase o gesto podría arruinar todo lo logrado el día de hoy.
Dej, abych pochopil, že cesty člověka jsou strašné v temnotě a nepochopení Tvých slov.
Concédeme sabiduría, puesto que los caminos del hombre son espantosos en la oscura ignorancia de tus palabras.
Jsou jen nepochopení.
Es que son unos malentendidos.
Ve spěchu. Z nepochopení.
Seres humanos que cometen errores, mal interpretan las cosas.
Chápu zdroj vašeho nepochopení.
Entiendo su confusión.
Myslím, že došlo k malému nepochopení.
Con permiso, creo que ha habido un malentendido.
Víte, jsou skoro jako my. nepochopení.
Se parecen a nosotros, son muy. incomprendidas.
Co tu je k nepochopení?
Que no entenderemos?
Jde o nepochopení.
Todo lo que hago se malinterpreta.
Je to pohled plný nepochopení.
Es el gesto de los malentendidos.
Takže, příležitostně ze sebe dělám blázna před publikem a FCC mi chce zakázat živé vysílání, a jeden každý fundamentalista mě chce zabít, a opravdu mnoho z těch věcí je jenom nepochopení.
A menudo hago el payaso en público, y la FCC quiere que me quiten el programa, y todos los grupos fundamentalistas de este país me odian, y, sí, muchas de las cosas que hago son malentendidas.
Jsem ráda, že jsme se dobrali tohoto bodu. neboť hrozilo nebezpečí jakéhosi nepochopení.
Lo que vamos a hacer es cambair nuestros planes. porque esto es algo que claramente teníais pensado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvrzení, že by se papež měl držet morálky, svědčí o základním nepochopení římského katolicismu.
La afirmación de que el Papa debe atenerse a la moralidad revela una incomprensión básica del catolicismo romano.
Volání francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho, aby Evropská centrální banka zasáhla a okleštila prudce rostoucí euro, je všeobecně pokládáno za známku jeho nepochopení trhů a nedůvěry k nim.
El pedido del presidente francés Nicolas Sarkozy al Banco Central Europeo para que intervenga y frene la subida del euro comúnmente se ve como una señal de que Sarkozy ni entiende los mercados ni confía en ellos.
Neméně očividná jsou i některá vážnější nepochopení.
Los errores de percepción más graves son igual de obvios.
Podobné názory však odrážejí nepochopení podstaty OSN.
Sin embargo, estas opiniones reflejan un malentendido respecto de la naturaleza de la ONU.
Velká část současné kritiky ekonomie je však založena na nepochopení a neznalosti.
No obstante, gran parte de las críticas que se hacen a la profesión se basan en malentendidos e ignorancia.
Často přehlížená spojitost mezi vakcínami a rakovinou odhaluje druhé běžné nepochopení: že o tom, kdo onemocní rakovinou, rozhoduje pouze osud (a možná kouření).
Se ignora a menudo que entre el cáncer y la vacunación existe un vínculo, lo que también revela un segundo error común: pensar que enfermar de cáncer es cosa del destino (tal vez con ayuda del hábito de fumar).
Svět zaplatil obrovskou cenu za jejich nepochopení rizik sekuritizace a obecněji i za jejich neschopnost zaměřit se na finanční pákový systém a šedou bankovní soustavu.
El mundo ha pagado caro su falta de comprensión de los riesgos de la titularización y, en términos más amplios, su fracaso para centrarse en el apalancamiento y el sistema de la banca en la sombra.
To je tragická chyba, která plyne z neporozumění výzvám, jimž čelí Afrika, a z nepochopení amerických povinností.
Se trata de un error trágico, resultante de la incomprensión de las amenazas que afronta África y de las obligaciones de los Estados Unidos.
Odpor částečně pramení i z nepochopení.
Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos.
Zaujaté názory a nepochopení problému na straně účastníků trhu zavádějí prvek nejistoty a nevyzpytatelnosti nejen do tržních cen, ale i do základních ukazatelů, které mají tyto ceny odrážet.
Las opiniones sesgadas y los errores conceptuales entre los participantes del mercado introducen la incertidumbre y la imprevisibilidad no sólo en los precios de mercado, sino también en los principios que esos precios supuestamente reflejan.
Členy těchto orgánů jsou však také jen lidé vystavení zaujatým názorům a nepochopení problému.
Pero las autoridades también son humanas y objeto de opiniones sesgadas y errores conceptuales.
To je zřejmé nepochopení, protože kolapsu finančních trhů zabránila jen intervence úřadů, nikoliv trhy samotné.
Este es un error conceptual obvio, porque fue la intervención de las autoridades lo que impidió que los mercados financieros colapsaran, no los propios mercados.
Merkantilistické nepochopení trhů ze strany Číny přitom znamená, že tato země často přeplácí za to, co mylně považuje za svou energetickou bezpečnost.
Mientras tanto, la equívoca interpretación mercantilista que tiene China de los mercados significa que a menudo paga de más por lo que erróneamente piensa que es seguridad energética.
To však svědčí o hlubokém nepochopení důsledků vstupu Ukrajiny do NATO.
Pero eso revela una profunda incomprensión de las consecuencias de la adhesión de Ucrania a la OTAN.

Možná hledáte...