objíždět čeština

Příklady objíždět spanělsky v příkladech

Jak přeložit objíždět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeš objíždět prostor o polovinu větší než Rhode Island, Když se staneš šerifem Cooperem.
Tendrá que vigilar un área que es casi el doble que Rhode Island, cuando sea el alguacil Cooper.
Budeme objíždět, dokud jich nebude tolik, abychom na ně stačili.
Recorreremos las calles hasta que haya un número que podamos manejar.
Ostatní ho budou muset objíždět.
Así todos los que pasan se verán obligados a reducir la marcha.
Naposledy mě to napadlo, když se rozbila ta nákladní loď a musela objíždět ostrov a nikdo se o to nestaral.
La última vez que lo pensé fue cuando apareció aquella barcaza abandonada. Daba vueltas alrededor de la isla y nadie la reclamaba.
Já zatím budu objíždět s koněm dokola.
Yo estaré dándole vueltas al caballo.
Nemohu ho objíždět! - Povoleni oplatit stejným?
Permiso para contraatacar.
A to se přece nedělá - objíždět kámošovi budoucí manželku, že?
Hay demasiadas oportunidades de que uno se mueva a la futura mujer de su amigo.
Bez tebe můžu jen objíždět lidi s prázdným tácem a žádat peníze.
Sin ti tendría que ir a las casas con bandejas vacías pidiendo dinero.
Budu to tady objíždět za 2 minuty. To auto tady nechci vidět.
Voy a volver en 2 minutos, y no quiero ver este vehículo por aquí.
Vím, že nízcí lidé neexistují ale, jestli začnou objíždět okolí a znamení budou viset na budkách.
Sé que los hombres viles no existen pero si un grupo empezara a rondar y las señales extrañas empezaran a aparecer en los postes.
Objíždět prdele světa, klepat na dveře.
Manejando por las aldeas, golpeando las puertas.
Dá se to stihnout, když dneska nebudeme muset všechno objíždět.
Nos daría tiempo si no hiciéramos todo el puto recorrido.
Nemůžeš v životě jenom chlastat, chodit na párty a objíždět všechno, co tě nesetřese.
No puedes pasarte toda la vida bebiendo, y en fiestas y saltando en cima de todo lo que no te deje.
Stala ses pro mě persona non šoust ve chvíli, kdy začal objíždět tvůj kaďák.
Para mi dejaste de ser un polvo cuando te tocó la almeja.

Možná hledáte...