pozadí čeština

Překlad pozadí spanělsky

Jak se spanělsky řekne pozadí?

pozadí čeština » spanělština

fondo antecedente

Příklady pozadí spanělsky v příkladech

Jak přeložit pozadí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Překrásný pozadí.
Bonito par de hombros.
Zůstávám v pozadí abych zásoboval vojáky..ale raději bych byl na vašem místě.
Ahora me encargo de suministros pero me gustaría estar en su lugar.
Takže vy jste stál v pozadí Spolku ryšavců?
Así que estaba usted detrás de la Liga de los Pelirrojos.
Vše se odehrává ve velkém sále se zahradou v pozadí, v paláci vévody Alvise, šlechtice z Benátek.
Todo esto tiene lugar en el gran salón,.con su jardín más allá,.del palacio del Duque Alvise, un noble veneciano.
Myslím, že bude bezpečné, když tak nějak zůstanu v pozadí.
Creo que no correré ningún peligro si me quedo en la sombra.
Také má své hodnosti, tajemství a náboženské či spíše filozofické pozadí.
Con sus grados y sus secretos tanto como fondo religioso, o filosófico.
Jistě je za tím něco v pozadí.
Es posible que estén pasando cosas entre bastidores.
Tento příběh se odehrává na pozadí neklidné politické situace v severoirském městě.
Esta historia transcurre en un ambiente de agitación política, en una ciudad de Irlanda del Norte.
Ztráta tak tragická odsouvá do pozadí věci méně důležité.
Una pérdida tan trágica sirve para poner otros asuntos menores en la perspectiva correcta.
A občas bych ji nejraději pořádně nakopla do pozadí.
Y, de vez en cuando, no hay nada que quiera hacer tanto como darle un buen azote.
Ach,obdivuhodné pozadí pro má plátna!
Oh, un fondo admirable para mis lonas.
Pan Watanabe byl úplně zatlačen do pozadí. Nikdo si na něj nevzpomněl.
Y en aquel momento, no se le prestó atención alguna al Sr. Watanabe, que tuvo que conformarse con quedarse en un segundo plano.
Na pozadí té nové skupiny.
Están haciendo un fondo para un nuevo grupo.
Kopanec do pozadí.
Un puntapié en el.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozhovory teď byly znovu navázány, ale pozadí našeho vyjednávání se dramaticky změnilo.
Ahora se han reanudado esas conversaciones, pero el marco de las negociaciones ha cambiado espectacularmente.
Museveni zastával názor, že mladí bojovníci musí nejen umět bojovat, ale i znát politické pozadí věci, za níž bojují - učinit přítrž nenasytnosti a sebeklamům afrických postkoloniálních vůdců.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Na tomto pozadí se omezení chodu americké státní správy jeví poněkud jinak.
Vista en este contexto, la crisis de gobierno estadounidense luce un tanto diferente.
V tomto okamžiku mnozí sáhnou po mluvě, jež definuje Evropu na pozadí rozdílů, či dokonce protikladů ke Spojeným státům: Evropa coby Antiamerika.
Este es el punto en el que muchos comienzan a utilizar un lenguaje que define a Europa por sus diferencias, o incluso por sus contrastes, con los EU (Europa como lo que no es Estados Unidos).
Pinker uznává, že důležitým faktorem v pozadí jím popisovaných trendů je právě rozum.
Pinker acepta que la razón es un importante factor subyacente a las tendencias que describe.
Naše práce ovšem silně podpořila Fukuyamovu teorii o tom, že kultury a hodnoty ustupují do pozadí natolik, nakolik modernita určuje společenské podmínky v zemi.
Lo mismo es verdadero para la participación de la mujer en el mercado laboral, que en el Líbano está en un nivel bajo pero es uniforme en todos los grupos religiosos.
Pro ceny ropy dnes i v dohledné budoucnosti je však důležité vnímání této verze, nikoliv nejednoznačnosti na jejím pozadí.
Pero lo que importa para los precios del petróleo, ahora y en el futuro visible, es la percepción del cuento, no las ambigüedades que hay tras ella.
Bizarní prostředí, úžasné šachové zvraty a pozadí studené války učinily toho léta z Fischera jednoho z nejslavnějších lidí na světě.
Ese verano Fischer se convirtió en una de las personas más famosas del mundo debido al ambiente irreal, los sorprendentes giros ajedrecísticos y el trasfondo de la Guerra Fría.
Vzestup americké obliby po uskutečnění nepopulární politiky v minulosti, jako například po válce ve Vietnamu, se odehrával na pozadí studené války, v níž se spojenecké země obávaly Sovětského svazu jakožto většího zla.
La recuperación de este país respecto de las políticas impopulares en el pasado, como, por ejemplo, la guerra de Vietnam, se produjo sobre el telón de fondo de la guerra fría, en la que los países aliados temían a la Unión Soviética como un mal mayor.
Toto přesvědčení stálo v pozadí Bushova odmítnutí věnovat prostředky federální vlády na výzkum kmenových buněk, který by mohl zahrnovat ničení lidských embryí.
Esta creencia es la razón de trasfondo de la negación de fondos de gobierno federal para la investigación de células madre que podría fomentar la destrucción de embriones humanos.
Neschopnost to pochopit stojí v pozadí opakovaných debaklů americké zahraniční politiky na Blízkém východě, přinejmenším od sesazení íránského šáha v roce 1979.
A no haberlo entendido se han debido los repetidos descalabros de la política exterior de los Estados Unidos en Oriente Medio, al menos desde la caída del Sha del Irán en 1979.
Nacionalistické cítění, které je v Číně, Koreji i Japonsku úmyslně přiživováno, jistě souvisí s nedávnou historií, ale politika v jeho pozadí se v každé z těchto zemí liší.
Por supuesto, los sentimientos nacionalistas (deliberadamente alentados en China, Corea y Japón) tienen que ver con la historia reciente, pero el trasfondo político es diferente en cada país.
A třebaže MDG nejsou jediným faktorem v pozadí zlepšující se situace po roce 2000, rozhodně hrají obrovskou roli.
Si bien los ODM no son el único factor que explica las mejoras logradas desde 2000, su aporte ha sido enorme.
Každý pokus o odzbrojení Hizballáhu ze strany sil OSN by znamenal válku s Hizballáhem (a se Sýrií a Íránem v pozadí) - což je úkol, jehož se jednotky OSN zhostit nedokáží.
Cualquier intento de desarme de Hezbollah por parte de la fuerza de las Naciones Unidas implicaría una guerra con Hezbollah (y con Siria e Irán en segundo plano) -una tarea que la fuerza de las Naciones Unidas no puede lograr-.

Možná hledáte...