prodírat čeština

Příklady prodírat spanělsky v příkladech

Jak přeložit prodírat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Člověk, který se tlačí v metru po celodenní dřině a který. visí jednou rukou na držadle a v druhé drží noviny, se nechce prodírat suchými vysvětleními.
El tipo que llega al metro tras una dura jornada de trabajo, con una mano en la barandilla y un periódico en la otra, no quiere tragarse una aburrida explicación.
Musel jsem se prodírat davem, spoustou tajných agentů, rodinných příslušníků a dalších lidí ze štábu.
Tuve que abrirme el paso entre la multitud de agentes secretos y demás gente que estaba al lado del monumento.
Věříme, že náš šlechetný rozsudek v případě tohoto zločince, moci se vrátit do jeho adoptivní země je zkouška naší další cesty, kterou se budeme prodírat za účelem dosažení světového míru a bratrství.
Nuestra generosa devolución de este criminal convicto a su país adoptivo es, deseamos, la prueba de nuestra continua lucha por la paz mundial y la hermandad.
Musíme se prodírat neurologickými systémy, mozky, které pracují a váš přítel byl téměř za hranicí vzkříšení.
Operamos a través de sistemas neurológicos, cerebros funcionales y nuestro amigo apenas había pasado la resurrección.
Takže na cestě do světa zázraků se dítě musí prodírat kožichy.
De modo que para acceder al mundo mágico el niño debe abrirse paso a través de la piel de la madre.
Dítě se musí prodírat, jsou těsně u sebe.
El niño debe abrirse paso.
Zatímco se budete prodírat dalším rokem, já budu váš třídní učitel.
Durante el próximo año, seré vuestro tutor.
Nebylo mi dobře, když jsem se musel prodírat těma sračkama.
Casi me ahogo por nadar en la mierda de papeles.
Řekla jsem vám, že nemám nejmeší chuť prodírat nejintimnější detaily ního osobního života v drbech z tělocvičny, jako vy gayové.
Te lo dije, no tengo intencion en convertir los detalles mas intimos de mi vida privada en cotilleo de gimnasio. Como haceis vosotros los gays.
A skulinou ve dveřích se začne prodírat tma. Známka stínů v zapovězeném pokoji.
Y por la rendija de la puerta se desliza la noche iluminando sombras en un cuarto prohibido.
Někam, kde se tím nebudem prodírat a šnořit.
Algún lugar donde nadie meta los dedos y lo eche todo a perder.
Plán byl jednoduchej. Až se bude prodírat davem, vrazím do něj a propíchnu ho.
Mientras caminaba entre la multitud yo lo chocaba y lo apuñalaba.
Nemusela si se prodírat sama životem s dětmi.
No eres una madre soltera.
Nemůžeš se prodírat deštným pralesem s pětiletým klukem.
No puedes ir por la selva con un niño de cinco años.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Evropě se nadějní mladí badatelé musejí namáhavě prodírat a vedle učení a výzkumu ještě přijímat vedlejší zaměstnání, zatímco etablovaní profesoři mají hezké platy.
En Europa, los jóvenes y prometedores investigadores tienen que luchar y complementar la enseñanza y la investigación con trabajos por fuera, mientras los profesores ya establecidos ganan buenos salarios.

Možná hledáte...