prorážet čeština

Příklady prorážet spanělsky v příkladech

Jak přeložit prorážet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tenhle pořad začíná prorážet, začíná se o něm mluvit na ulici.
Pienso que el programa está empezando a despegar. En la calle, va de boca en boca.
Myslím tím, že jsme začali prorážet.
Quiero decir que las cosa empezó a despegar. Empezó a despegar de verdad.
Nemám touhu prorážet okna do duší mužů.
No tengo deseos de abrir agujeros en las almas de los hombres.
On začal prorážet okenní tabulky, světlo mu získalo výhodu.
Y comenzó a romper los paneles de las paredes. y cuanto más luz había, menos podía ver. Ahí tuvo la ventaja en la lucha.
Dokud nepřestaneš prorážet díry do ozónové vrstvy těmi útoky toxickými plyny, bude tu tahle děvenka na prodloužené svačince.
Antes que acabes con la capa de ozono con tus ataques de gases tóxicos esta señorita se tomará un café.
Samozřejmě, tihle hoši nají neuvěřitelně silné hrdní kosti, takže je to jako prorážet dřevěný kolík skrz pevnou ocel.
Aunque, por supuesto, tienen unos esternones increíblemente duros. y es como clavar una estaca de madera en acero macizo.
Budeš zbožňovat, jak ti bude prorážet kůží a udělá je vzrušující na to jenom pomyslet.
Te encantará el modo en que cala tu piel. Y te hace. Oh, me emociono de tan solo pensarlo. además, está a sólo unos 8000 kilómetros.
Je to lepší než prorážet pěstí zeď.
Es mejor que golpear paredes con mi puño.
On začal prorážet do dalších oblastí pomocí diamantů, ale pořád je to společnost s chlebem a máslem.
Comenzó a expandirse en otras áreas más allá de los diamantes, pero sigue siendo la compañía de pan y mantequilla.
Doslova byl schopen prorážet a vylučovat oheň.
Era capaz de, literalmente atravesar y emanar fuego.
Protože mně se zdá, že nutíme Ninu prorážet hlavou zeď.
Porque parece que todo lo que hacemos es golpear la cabeza de Nina contra la pared.
Páni, od kdy chce můj malý bráška do něčeho narážet nebo to prorážet? Udělám cokoli je třeba, abych zachránil svou dceru.
Haré lo que sea necesario para salvar a mi hija.
Pak musíme prorazit další strop. - Musíme pořád prorážet stropy.
Y vas a encontrarnos en otro techo. y tienes que vernos justo aquí. y nos vas a ver martillando techos.
Mučit, prorážet hlavy.
Torturados, golpeados en la cabeza.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lula se ocitne v situaci podobné té, jíž čelil prezident Cardoso, jehož Sociálnědemokratická strana (PSDB) si v legislativě dokázala osm let prorážet cestu prostřednictvím stranických koalic, které cizincům připadaly velmi nestabilní.
Lula se enfrentará a una situación similar a la del presidente Cardoso, cuyo Partido Socialdemócrata (PSDB) logró legislar a lo largo de ocho años sobre la base de coaliciones entre partidos que desde fuera parecían altamente inestables.

Možná hledáte...